Car Olivier, Thanks for you help. Your suggestion is helpful for me to find English meanings of Occidental words. Jasmin...
2718
Jasmin
jc8558
Sep 1, 2010 7:18 pm
Car Occidentalistes, I am sorry for writing in English. I am gathering some useful websites written in Occidental. Here are the links I've found so far: ...
2719
Sebastian Hartwig
h0444wow
Sep 1, 2010 8:50 pm
... »Pardon, que yo scri in anglés.« Just try to write in Occidental. Pleeeeaze. ;) ... Li blog »Currennt crayon« ha esset intentet quam un fonte de...
2720
Jasmin
jc8558
Sep 2, 2010 12:21 am
Car Sebastian, Ok, yo va penar. Mersi por tu information. Jasmin...
2721
Jasmin
jc8558
Sep 2, 2010 12:31 am
Un plu liga: http://www.facebook.com/home.php?#!/group.php?gid=42506458985 <http://www.facebook.com/home.php?#%21/group.php?gid=42506458985> - gruppe Facebook...
2722
Sebastian Hartwig
h0444wow
Sep 2, 2010 6:06 am
... *joya* Amicalmen, Sebastian...
2723
Jasmin
jc8558
Sep 6, 2010 6:49 pm
Car Occidentalistes, Yo ha trovat li Dictionarium Occidental-Anglesi de Steve Ansric in li gruppe Google de Occidental, " Lingue International": ...
2724
cafaristeir
Sep 7, 2010 6:44 am
Bondie ! Steve Rice es un US amico de me (Ansric es su surnòmin). Il auxilia me mult por Sambahsa. Si tu hav question pri li dictionarium, io va posser...
2725
Jasmin
jc8558
Sep 8, 2010 6:11 pm
Olivier, Ops, mercí por vor corection. Sambahsa es un bel lingue e vu ha fat un bon labor! Yo mey apender it in li futur. (p.s. qualmen vu di "Thanks for...
2726
Sebastian Hartwig
h0444wow
Sep 8, 2010 7:15 pm
... Forsan »Mersí por li information/correction/indica(tion)«? Amicalmen, Sebastian...
2727
Jasmin
jc8558
Sep 8, 2010 8:24 pm
Mercí, Sebastian. Esque "Mercí por narrar me" o "Mercí por narrant me" es corect? Amicalmen, Jasmin...
2728
Thomas
valodnieks
Sep 8, 2010 9:14 pm
Car amícos de Occidental! Yo joya me que li Yahoo gruppe de Occidental esset tant activ durant li semanes passat. Nunc it es vermen témpor por me anc...
2729
Thomas
valodnieks
Sep 8, 2010 9:33 pm
.. Yo ha TRADUCTET. Ples excusar ti stult errore. Yo ne ha scrit longmen in Occidental. Thomas...
2730
cafaristeir
Sep 9, 2010 8:11 am
Sellamat (bondie) Jasmin ! Mersì por Sambahsa ! Io pensa que vu mey dir preferantli: "Thanks for the information" = "Mersì por li information". ("Dank ob id...
2731
cafaristeir
Sep 9, 2010 8:20 am
Benque io ne hat leet li message de Sebastian (à propos, mersì a Sebastian por li [ancian !] excellent curs in German, sur li sitie del università de...
2732
Jasmin
jc8558
Sep 9, 2010 9:20 pm
Car Olivier Mercí por har dit to a me! Nu yo save li diferentie de "dir" e "narrar". Jasmin http://jasminchrysant.blogspot.com/...
2733
Jasmin
jc8558
Sep 9, 2010 9:23 pm
Mercí, Olivier, ma esque "Mercí por narrar me" o "Mercí por narrant me" es corect? Jasmin http://jasminchrysant.blogspot.com/...
2734
Jasmin
jc8558
Sep 9, 2010 9:33 pm
Car Thomas, Bon labor! Li articul es util por mi studie in Occidental. Esque li blog Interlingue-Occidental (http://interlingue.blogspot.com/) es li vor? ...
2735
Sebastian Hartwig
h0444wow
Sep 9, 2010 9:45 pm
... "Por narrar". (Ma "narrar" es un ínusual verbe. Li just traduction por "thank you for telling me" sembla me esser "Mercí".) Con amical salutas, Sebastian...
2736
Sebastian Hartwig
h0444wow
Sep 9, 2010 9:48 pm
... Eh, yo ha scrit stulteríes. Ne "mercí", ma con S: "mersí"! -_-' Amicalmen, Sebastian...
2737
Sebastian Hartwig
h0444wow
Sep 9, 2010 9:54 pm
... Normalmen pos un preposition secue un substantive. Li infinitive es possibil, ma ne bell. Dunc, it es plu bon dir: "mersí por li narration". "Thank you...
2738
cafaristeir
Sep 10, 2010 5:13 am
Bondie Jasmin ! ... Quam Sebastian ha dit, li correct orthographie es "mersì" ("merci" es li original vocabul in francese). In mi opinion, "mersì por narrar...
2739
Sebastian Hartwig
h0444wow
Sep 10, 2010 2:42 pm
... Yo es convictet, que on apprende li just maniere de expression in un lingue per audition e parlada o -- si altricós ne es attiņibil -- per letion. Pro to...
2740
Wayne Brehaut
wayne.brehaut
Sep 10, 2010 9:20 pm
... On posset considerar anc li plu romanic: "Thanks for telling me (that)" => "Thanks for having told me (that)" => "Mersi pro me havent dit (to)" Amicalmen, ...
2741
cafaristeir
Sep 11, 2010 5:25 am
Bondie Wayne ! ... Frankly, I am not convinced here; IMO this is an anglicism (confusion between the infinitive and the present participle). Cf. in French:...
2742
Thomas
valodnieks
Sep 11, 2010 9:27 pm
Car Jasmin! Mersí pro tui commenta agreabil e pro tui activitá ci! Yes, it es mi blog! Occidental es un lingue tre bon e tre efectiv, ma regretabilmen it...
2743
Thomas
valodnieks
Sep 11, 2010 9:33 pm
Naturalmen al Wikipedia de InterlinguE, ma yo personalmen prefere li nómine "Occidental". Amicalmen Thomas...
2744
Wayne Brehaut
wayne.brehaut
Sep 12, 2010 6:21 am
... Yes, you're quite right of course: this is probably the closest to a standard romance version of what Jasmin wished to express. Note, though, that I only...
2745
Wayne Brehaut
wayne.brehaut
Sep 12, 2010 6:42 am
P.S.* ... Yes, you're quite right of course: this is probably the closest to a standard romance version of what Jasmin wished to express. Note, though, that I...
2746
Nico Zagami
nicolazagami
Sep 12, 2010 4:39 pm
Dear Thomas, dear all, first of all sorry for using English! Thomas wrote that Occidental " regretabilmen manca ver adherentes de ti lingue e un movement...