... Hmmm...yes there is. We find out later that an alien crash lands on earth- taking the form of a human boy. Apparently the "mother" ship is looking for...
i decided to translate a page from an h-manga as a challenge, and it was an enlightening exercise that introduced me to some japanese colloquialisms that often...
that was a big help, thank you. i didn't realize choodo ii ya was a colloquial expression. there's a lot of colloquial expressions on this one little page. i...
i'll post the whole page's dialogue to put it into context. a cute scene, albeit in an ecchi way. . . . . "oreru (oil) wasurete kita kara choodo ii ya ore no...
Andrew * <jimboslullaby@...> wrote: i'll post the whole page's dialogue to put it into context. a cute scene, albeit in an ecchi way. . . . . "oreru...
Does anybody have any idea what the reference to "tappa" means in the following sentence: $BC/$@(B $B$"$$$D!)(B $B$:$$$V$s%?%C%Q$"$s$J(B Every time this...
... yes, i figured this out later. since the artist didn't use kanji, it caused some confusion. i think itranslated this as "gosh! i'm so hungry!" --andrew...
Greetings -- I'm in the Long Island, NYC area and was wondering if there is anyone else on the list who is in the same place, geographically speaking. I was...
As before, read it straight from the source at h ttp://www.geocities.com/mizukumei/contrib/yaite.jpg - kanji outlined because originally I thought I'd misread...
It turns out this is an alternate use of "yaku". In this case, "sewa o yaku" apparently means "to stick one's nose into someone else's business". In short, to...
Yeah uhh....I represent a volunteer manga translation group on IRC that is looking for more translators. If anyone is interested please contact me on irc. It's...
... me in ... ni ... Boku no ... I would use either: Boku no me ni kanojo wa tomato de kisu wo shita. (sounds more natural) or Kanojowa tomato de boku no me ni...
Can anybody reccommend a program that I can download so that I can type Japanese to my friends. I downloaded one and it seems to work until I e-mail it to ...
Imblue42@...
Jun 27, 2004 3:21 pm
3644
... Check the settings on your e-mail program -- make sure it's set to send Japanese. That is possibly where the problem is located. Tony -- Anthony J. Bryant ...
"sugoi sekai de meeru dekiru koto shiranakatta" I'm having a lot of trouble with the translation of this sentence. I'm not sure if it means that "it was a...
Imblue42@...
Jun 29, 2004 1:22 am
3646
... Hint: "Sugoi" is modifying "sekai." And the subject is likely "Watakushi." Tony -- Anthony J. Bryant Website: http://www.sengokudaimyo.com Effingham's...
Assuming that you're running Windows, get Global IME and the Japanese Language Pack (fonts) from Microsoft. The real trick, though, is understanding something...
I took a stab at this. I think most of the conversation is by Guy 1. Hope this helps. ... mound at Koushien (Baseball Stadium). Hey (idiot), don't laugh. Back ...
(Grr, I hit "save" instead of "send." Others have already answered, but since I wrote this up...)  ... Hi, I need help in figuring out who is saying what...
... Thanks everyone for your help. ... Wild Baseballers by Toru Fujisawa ... [verb]") is ... Yeah, I don't know why I didn't think of that. But once again,...
... If you think of "anaba" as "the sticks," then that would be "the sticks that sticks consider sticks" -- i.e., the boondockiest of boondocks. Tony -- ...