Search the web
Sign In
New User? Sign Up
manga-translate · Amateur Manga Translators
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 3623 - 3654 of 3697   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
3623
... Hmmm...yes there is. We find out later that an alien crash lands on earth- taking the form of a human boy. Apparently the "mother" ship is looking for...
yoruxran
Offline Send Email
Jun 2, 2004
4:22 am
3624
i decided to translate a page from an h-manga as a challenge, and it was an enlightening exercise that introduced me to some japanese colloquialisms that often...
Andrew *
the_camphor_...
Offline Send Email
Jun 11, 2004
8:24 am
3625
... From: Andrew * <jimboslullaby@...> To: manga-translate@yahoogroups.com Sent: Fri, 11 Jun 2004 08:24:37 -0000 Subject: [manga-translate] stuck...
sumire
sumirechan
Offline Send Email
Jun 11, 2004
2:05 pm
3626
that was a big help, thank you. i didn't realize choodo ii ya was a colloquial expression. there's a lot of colloquial expressions on this one little page. i...
Andrew *
the_camphor_...
Offline Send Email
Jun 11, 2004
9:53 pm
3627
i'll post the whole page's dialogue to put it into context. a cute scene, albeit in an ecchi way. . . . . "oreru (oil) wasurete kita kara choodo ii ya ore no...
Andrew *
the_camphor_...
Offline Send Email
Jun 11, 2004
10:29 pm
3628
Andrew * <jimboslullaby@...> wrote: i'll post the whole page's dialogue to put it into context. a cute scene, albeit in an ecchi way. . . . . "oreru...
Michiaki Murano
michikoon2004
Offline Send Email
Jun 13, 2004
12:49 am
3629
Does anybody have any idea what the reference to "tappa" means in the following sentence: $BC/$@(B $B$"$$$D!)(B $B$:$$$V$s%?%C%Q$"$s$J(B Every time this...
yoruxran
Offline Send Email
Jun 15, 2004
1:50 am
3630
... yes, i figured this out later. since the artist didn't use kanji, it caused some confusion. i think itranslated this as "gosh! i'm so hungry!" --andrew...
Andrew *
the_camphor_...
Offline Send Email
Jun 15, 2004
4:11 am
3631
... "tappa" means "tall". (or rather, "tappa ga aru" means "he's tall".) geikou...
Geikou Chen
geikou_chen
Offline Send Email
Jun 15, 2004
5:26 pm
3632
Greetings -- I'm in the Long Island, NYC area and was wondering if there is anyone else on the list who is in the same place, geographically speaking. I was...
Serdar Yegulalp
thegline
Offline Send Email
Jun 16, 2004
4:17 pm
3633
As before, read it straight from the source at h ttp://www.geocities.com/mizukumei/contrib/yaite.jpg - kanji outlined because originally I thought I'd misread...
mizukumei
Offline Send Email
Jun 20, 2004
4:18 am
3634
It turns out this is an alternate use of "yaku". In this case, "sewa o yaku" apparently means "to stick one's nose into someone else's business". In short, to...
daigoujigai@...
taikonotatsujin
Offline Send Email
Jun 20, 2004
4:16 pm
3635
Yeah uhh....I represent a volunteer manga translation group on IRC that is looking for more translators. If anyone is interested please contact me on irc. It's...
naamansoldier05
Offline Send Email
Jun 24, 2004
4:18 am
3636
hi 0_0 i can't make up my mind about this line: `‰‚¹‚½Žw‚ɃLƒX‚ð‚µ‚½ yaseta yubi ni KISU wo shita does she mean he kissed my thin...
kurama_aijo
Offline Send Email
Jun 24, 2004
10:55 pm
3637
... Without knowing the context.... maybe: My bony fingers were kissed My frail fingers were kissed My skinny fingers were kissed YoruXRan...
yoruxran
Offline Send Email
Jun 25, 2004
4:45 am
3638
 ... From: kurama_aijo <kurama_aijo@...> To: manga-translate@yahoogroups.com Sent: Thu, 24 Jun 2004 12:25:41 -0000 Subject: [manga-translate] Help:...
sumire
sumirechan
Offline Send Email
Jun 25, 2004
2:35 pm
3639
... From: sumire <sumirechan@...> To: <manga-translate@yahoogroups.com> Sent: Friday, June 25, 2004 12:12 AM Subject: Re: [manga-translate] Help:...
mjj
mjeanne_johnson
Offline Send Email
Jun 25, 2004
7:27 pm
3640
... tall".) ... thank you very much. YoruXRan...
yoruxran
Offline Send Email
Jun 26, 2004
6:03 am
3641
Hi, I need help in figuring out who is saying what (hope that makes sense). Here is the dialogue: Guy 1: $B$*A0L4$C$F$"$C$+!)(B Guy 2: $B!#!#!#(B...
yoruxran
Offline Send Email
Jun 26, 2004
6:05 am
3642
... me in ... ni ... Boku no ... I would use either: Boku no me ni kanojo wa tomato de kisu wo shita. (sounds more natural) or Kanojowa tomato de boku no me ni...
emiamd
Offline Send Email
Jun 26, 2004
6:51 pm
3643
Can anybody reccommend a program that I can download so that I can type Japanese to my friends. I downloaded one and it seems to work until I e-mail it to ...
Imblue42@...
Send Email
Jun 27, 2004
3:21 pm
3644
... Check the settings on your e-mail program -- make sure it's set to send Japanese. That is possibly where the problem is located. Tony -- Anthony J. Bryant ...
Anthony J. Bryant
sengokudaimyo
Offline Send Email
Jun 27, 2004
3:41 pm
3645
"sugoi sekai de meeru dekiru koto shiranakatta" I'm having a lot of trouble with the translation of this sentence. I'm not sure if it means that "it was a...
Imblue42@...
Send Email
Jun 29, 2004
1:22 am
3646
... Hint: "Sugoi" is modifying "sekai." And the subject is likely "Watakushi." Tony -- Anthony J. Bryant Website: http://www.sengokudaimyo.com Effingham's...
Anthony J. Bryant
sengokudaimyo
Offline Send Email
Jun 29, 2004
1:45 am
3647
Assuming that you're running Windows, get Global IME and the Japanese Language Pack (fonts) from Microsoft. The real trick, though, is understanding something...
Michiaki Murano
michikoon2004
Offline Send Email
Jun 29, 2004
5:14 pm
3648
Everything from ²¶¤Ï to the end of the phrase is being spoken by the same person. Now, it could either be be Guy 1 or Guy 2 though. And...
Michiaki Murano
michikoon2004
Offline Send Email
Jun 29, 2004
5:17 pm
3649
I took a stab at this. I think most of the conversation is by Guy 1. Hope this helps. ... mound at Koushien (Baseball Stadium). Hey (idiot), don't laugh. Back ...
Kaori
j_fxgirl
Offline Send Email
Jun 29, 2004
11:35 pm
3650
(Grr, I hit "save" instead of "send." Others have already answered, but since I wrote this up...)  ... Hi, I need help in figuring out who is saying what...
sumire
sumirechan
Offline Send Email
Jun 30, 2004
12:07 am
3651
... Thanks everyone for your help. ... Wild Baseballers by Toru Fujisawa ... [verb]") is ... Yeah, I don't know why I didn't think of that. But once again,...
yoruxran
Offline Send Email
Jul 1, 2004
4:39 am
3654
... If you think of "anaba" as "the sticks," then that would be "the sticks that sticks consider sticks" -- i.e., the boondockiest of boondocks. Tony -- ...
Anthony J. Bryant
sengokudaimyo
Offline Send Email
Jul 1, 2004
8:03 pm
Messages 3623 - 3654 of 3697   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help