Search the web
Sign In
New User? Sign Up
manga-translate · Amateur Manga Translators
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 3522 - 3551 of 3697   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
3522
Can anyone tell me if I have translated these titles wrong or not? It's from a book of short 1 chapter storiers and I only have the titles so I can't really...
Nikki
starlightsama
Offline Send Email
Nov 2, 2003
3:37 am
3523
... For the Avant-Garde You ... Not sure about this one. Sure it's not "Wagahai *no* ai Ariki? Could Ariki be a name in the piece? Could you present the...
Anthony J. Bryant
sengokudaimyo
Offline Send Email
Nov 2, 2003
5:46 am
3524
Hi, ... wagahai means I, sounds rather arrogant. usually used by men. ariki is past tense of "aru". This is an old usage of Japanese, means (almost) same as...
AKIKO ISHIDA
akiko@...
Send Email
Nov 2, 2003
7:22 am
3525
... From: "AKIKO ISHIDA" <akiko@...> To: <manga-translate@yahoogroups.com> Sent: November 2, 2003 2:22 AM Subject: Re: [manga-translate] Title...
mjjohnson
mjeanne_johnson
Offline Send Email
Nov 2, 2003
2:40 pm
3526
... This is embarrassing. That didn't even occur to me, and I'm a bungo guy. (I think for some reason I would have expected "arikeru.") At any rate, for a...
Anthony J. Bryant
sengokudaimyo
Offline Send Email
Nov 2, 2003
8:58 pm
3527
Hi, You're totally right, Japanese recall Natsume Soseki first, who wrote the story in Meiji period. Wagahai means "I" which was used by men, rather among...
tommy
shin1ro_tomi...
Offline Send Email
Nov 3, 2003
2:18 am
3528
Thanks for the help guys, actually im not sure what the manga itself is about because im only translating the titles and a few other small things for someone...
Nikki
starlightsama
Offline Send Email
Nov 3, 2003
2:40 am
3529
Good news for interracial-loving persons! I found a very wonderful interracial dating site, there are many interesting persons from different races and it...
lisa85601
Offline Send Email
Nov 3, 2003
11:53 am
3530
... I don't know enough about classical Japanese to judge this site, but I've found this native-English-speaker's explanation of classical Japanese useful on...
Sumire
sumirechan
Offline Send Email
Nov 8, 2003
1:52 am
3531
On Tue, 4 Nov 2003 19:31:51 +0900 ... Wow, thanks Sumire for the link of that great site! I like the symbolic design in the background, very Japanese and ...
tommy
shin1ro_tomi...
Offline Send Email
Nov 8, 2003
10:05 am
3532
Nihao ^.^ I'm also looking for japanese translators for the projects: ** Steady Study by Yamato Nase (shounen ai / yaoi) ** Super beautiful Dreamers by Sakuya...
kiara_aoki
Offline Send Email
Nov 14, 2003
3:49 pm
3533
Hi some good news I already found a translator for = ** Super beautiful Dreamers by Sakuya Fujii (shounen ai / comedy) ** Okane ga Nai (no Money) by Tohru...
kiara_aoki
Offline Send Email
Nov 18, 2003
10:30 am
3534
Meow X3 It's me again. This time I've some bad news. The plan was that I was going to do a joint project with the scanlation site: Game over or Continue for No...
kiara_aoki
Offline Send Email
Nov 19, 2003
2:49 am
3535
Good news for interracial-loving persons! I found a very wonderful interracial dating site, there are many interesting persons from different races and it...
evan471688
Offline Send Email
Nov 21, 2003
1:23 am
3536
Hello everyone again... Just a short phrase I'm having trouble translating. 塩まいといて The context is an old, annoyed grandmother who is...
dragonflight000
Offline Send Email
Nov 22, 2003
6:55 am
3537
... Might not really help much, but the Reading Tutor (http://language.tiu.ac.jp/tools_e.html) said this: 【しお】 1 [salt] a seasoning and food...
Sil
kei_flash2000
Offline Send Email
Nov 23, 2003
4:14 am
3538
Hi, I'm reading a street racing manga. Not being familiar with racing I did some research online to better understand. But I still can't totally grasp the...
yoruxran
Offline Send Email
Nov 23, 2003
8:05 am
3539
Thanks for the input Sil. Actually it was just a phrase that the old grandmother said to someone, and it seems to mean further than the literal translation of...
dragonflight000
Offline Send Email
Nov 23, 2003
4:59 pm
3540
I couldn't read the reference part of your post, but... Scattering salt is a superstitious action that makes the 'dirty' place 'clean' (religiously). It's a...
tommy
shin1ro_tomi...
Offline Send Email
Nov 23, 2003
7:20 pm
3541
Nihao ^^ I hope someone can translate these 4 pages from japanese to english ^^.... It would be a great help to me X3 ...
kiara_aoki
Offline Send Email
Dec 4, 2003
7:25 pm
3542
Hey!~ Watase's Sorai, a group that scans only Watase Sama's work, is in serious need of japanese translators!!! Piles of projects are laying dormant because...
wambui_a
Offline Send Email
Dec 20, 2003
10:43 pm
3543
... ev and Wangan Midnight now. Anyway, since no one's replying... > >...
hirofkd2001
Offline Send Email
Dec 29, 2003
1:28 am
3544
I am working on a free translation guide for a visual novel game, and can't make any sense of some of the phrases. They are: Hatsumi to motto o (7DD2; meaning...
Miyashita Toka
miyashita_toka
Offline Send Email
Jan 5, 2004
6:00 am
3545
... um, not sure on this one... -_-; ... the "sama" here should be "you". "sama" is used as a title after a name or position; "you" means roughly "manner,...
Geikou Chen
geikou_chen
Offline Send Email
Jan 5, 2004
4:27 pm
3546
... Not so. "Sama" means "manner, fashion, way." "Itsumo no sama" = "itsumo no y" = "like usual." Tony...
Anthony J. Bryant
sengokudaimyo
Offline Send Email
Jan 5, 2004
4:51 pm
3547
Thanks for your help on those two. I misread a kanji; 'jibun' is 'jikan', so- Hatsumi to motto o (7DD2; meaning "strap") no jikan ga dekiru to omotte no ni. Is...
Miyashita Toka
miyashita_toka
Offline Send Email
Jan 5, 2004
8:32 pm
3548
... "itsumo no y" = ... hm, i checked my dictionary and you're correct on the meaning of "sama". i hadn't known that. thanks. however, the example...
Geikou Chen
geikou_chen
Offline Send Email
Jan 7, 2004
6:14 pm
3549
... phrase with "sama/you" in kanji, would say "itsumo no you". My experience seems to indicate that's correct. Just providing some innocent positive...
Jeremiah Bourque
jbourque@...
Send Email
Jan 7, 2004
6:26 pm
3550
... Agreed. Part of the reason I'm having trouble figuring out some of this translation is that what I'm seeing in romaji doesn't make sense to me, and I find...
Anthony J. Bryant
sengokudaimyo
Offline Send Email
Jan 7, 2004
8:28 pm
3551
... on a kanji ... put it in ... Yes, we always want what we can't have... ^^; JB...
Jeremiah Bourque
jbourque@...
Send Email
Jan 7, 2004
8:31 pm
Messages 3522 - 3551 of 3697   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright ゥ 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help