Konnichiwa!~! I'm pretty much new to this group and really want to translate Japanese manga.....hahah...but I'm not really good at it so far. Anyways, I was...
welcome! ^^ ... well, that's what this list is for, after all. ^^ i'm not that great at translating either, but i'll give it a shot. ... yeah, that seems...
Hi all, Translation now available for the first couple of chapters of 'Omake no Kobayashi-kun' on Zahara Medina's website: ...
Soffey M Lyons
sl29@...
Jun 23, 2003 11:35 pm
3425
Hi, all. I have just joined this group lately. My name is Kumiko and I am from Japan. I live in San Diego and there is Comic-Con coming up on July 17th. I am...
hi!~ im also new to this list..but i was wondering if people might be able to help me with a manga i am translating... in one section this guy is being shown...
Chris, don't worry, it's not boring at all!! It may be too late but I hope you're still there. On Thu, 29 May 2003 19:40:32 +0100 ... "punyo" is used to...
... "ya" is the first letter for yakuza. Yakuza groups use the last name plus 'kumi' as their name, and he's basically asking if this is a house belonging to a...
Hello, I need a little help again :) Thanks to those who helped me with Ayaya. Now that I know that she's a singer I stumble over her name everywhere :) Here...
hey, Shounenart, #shounenart@... is short on translators. especially japanese translators. w got several projects scheduled, but havent had the luck...
... I think a better translation would be naive or innocent (sexually) in this case. Spoiled in English implies $B2f$,PV(B or $B4E$d$+$5$l$F$$$k(B in...
... I think a better translation would be naive or innocent (sexually) in this case. Spoiled in English implies $B2f$,PV(B or $B4E$d$+$5$l$F$$$k(B in...
Ephemeral Dreams is recruiting 2-3 good Japanese translators. We're looking for someone that can translate 40-80 pages a month. Though we can be flexible about...
... the translate test has furigana, this simplifies reading a lot especially for those who don't know all of the nearly 2000 standard kanji. Translating...
Hello~ My name is MiMi and i am sure you all seen one of the scanlatiors ephemeral dreams. Although we are in the same boat i would like to request a ...
... Dear Friends, Please find below specification of the current requirement for Cadence Design Systems, Noida, India. looking for System administration /...
Looking for a freelance translator who'd be interested in translating Japanese live action films of various genres into English for reasonable fees. I spend a...
Hello, I'd like some translation help My email program has some problems writing Japanese text, so I made a html file and attached it. It should display okay...
Hello again people.. I'm having trouble with the phrase "bakka zurui." The full sentence is "ore bakkazurui" but I don't think they're much indistinguishable....
... hm, what's the full context? i would guess he means "ore bakari zurui" but i'm not sure this makes sense in the story. ^^; "bakari" (only) is often...
Konnichiha Usually when I've seen 'bakka/baka' (difference in speaking emphasis, actual word 'baka' (yes, the one meaning 'stupid')) in front of/as a modifier...
Soffey M Lyons
sl29@...
Jul 31, 2003 12:58 am
3444
hm, mozilla can't seem to read the japanese but ie reads it fine. annoying. >_< anyway, on to the questions. btw, don't take my word as the final authority...
On Mon, 28 Jul 2003 12:52:35 +0800 ... I think it simply means "for years" rather than "countless years". I mean the range of $B2?G/$b(B would be 2 years to...