Sorry, I can't read your Japanese character. Anyway, I tried to understand only by romaji you gave us. On 29 Apr 2003 15:34:29 -0000 ... $B5$L#$N0-$$(B...
-snip- ... What's the web address for this dictionary? ... Actually, with this info, if I consider the 'Yori ni yotte kono mentsu kai' statement being made by...
Hi, just testing これを読みますか? -Soffey Lyons...
Soffey M Lyons
sl29@...
May 1, 2003 11:18 pm
3351
On Thu, 01 May 2003 10:09:25 -0600 (MDT) ... http://www.alc.co.jp/ ...Not only once I heard that this dictionary sometimes has suspicious translations,...
Hi, Thanks for the link to the e-dictionary site. Also since I get the feeling several people on this list are students and/or strapped for $ this is a link to...
Soffey M Lyons
sl29@...
May 6, 2003 2:18 am
3353
Umm..I need help! I can't figure out what one of the kanji in a book I'm translating means. I drew the kanji in the paint program as accurate as I could...
The reading is "hen." It means a volume, a book, a section, or a part. (I'm not sure if this is the same -hen that often means 'story arc' in the context of...
Mata arigatou Horner-san!! I have two Japanese dictionaries (Webster's New World Compact Japanese Dictionary and Random House Japanese Dictionary) but, I'm...
Hi just thought I would respond with what I use. Both very good. First for an actual physical dictionary I have one called The New Nelson Japanese Character...
... My personal favorite is NTC's New Japanese-English Character Dictionary; it's as complete as you need if you're not reading pre-war literature (for the...
It's not as comprehensive as the New Nelson, but I get a lot of use out of my Kodansha Kanji Learner's Dictionary. Obviously, it's designed for learners, so it...
There are a couple of Translations I need help with. I can scan them and send them to the group if it would help more but anyway here they are. The first is...
Sorry, I can shed no light on your first question. ... Well I don't have the book right now, but I do kinda recall that line and that looks correct. I believe...
Thanks for the help on that one, it was the first time I had any trouble with anything in Kanata. ... From: Gin To: manga-translate@yahoogroups.com Sent:...
Ephemeral Dreams is recruiting! We're in need of translators (Japanese mainly, but Chinese welcome too!) and experienced editors. There is a test for the...
My best guess as to the first question n. n mai ne kori wa. n n mai ne = probably a slurred version of 'umai ne' = 'tasty, delicious' kori wa = probably a...
Soffey M Lyons
sl29@...
May 8, 2003 4:27 pm
3365
Thats alot! Your translations make alot of sense. Kind of gets annoying when you can't figure something out. ... From: Soffey M Lyons To:...
Konnichiha, Looking through the archives for this group it doesn't look to hopeful for those of us who are interested in becoming professional translators of...
Soffey M Lyons
sl29@...
May 13, 2003 1:53 am
3368
Here's my recent experience. I got what looked like a chance to work for Tokyopop through a translation agency for a long-term job that was going to pay well ...
Jeremiah Bourque
jbourque@...
May 13, 2003 3:46 pm
3369
Hi all, I've seen this word 'daga' in hiragana. Sometimes it's off on it's own, not quite part of a sentence. Seems to be something along the lines of 'but' or...
Couple more questions then.... (if I'm being rude just say so or don't bother answering ^^; ) How fast do you consider fast for translation (or maybe what...
Soffey M Lyons
sl29@...
May 13, 2003 11:54 pm
3371
Could someone help me to solve one thing? I have received some items from a japanese magazine (a send in offer) but goods were damaged so I would like to...
... It says that you should end the broken items back to the address shown below. Enclose the paper below with your address, telephone number, and name. -Emily...
... not ... 'however'. ... fact, ... this? ... Look up "ga" in the dictionary -- one of its meanings is "but" or "however." The "da" in "da ga" is the plain...
I tried sending this earlier.. but it's not showing up. ^^;; Anyway, I was wondering if someone could help me with this? Someone translated something for me...