lotsawa@egroups.com is a mailing list dedicated to the study and understanding of the Tibetan language, from the point of view of reading and translating Classical Tibetan Buddhist scriptures.
To unsubscribe, send email to lotsawa-unsubscribe@egroups.com.
To ensure that everyone has a chance to get the first messages, please do not post until March 6 1999.
To post, send email to lotsawa@egroups.com.
This mailing list is unmoderated. Please try to be polite to everyone and use this list for the main purpose of discussing and learning about the Tibetan language. For generic Buddhist questions, please consult another forums.
Hello to Dan and all... I've come to believe, or feel anyway...that any reluctance which might have been experienced by buddhas prior to their enlightened
Hi all, I think that every reader of both English translations will miss the two anchoring terms in the first two lines: ye-shes and dbyings. Of course,
Well, hi to Roger and everyone. First of all...this is only as I've come to hear and understand, so please take it only on face value. But where your own
(This is alll just my opinion!) It's interesting that neither version translates "thig le" into english - one leaves it as "tigle" (does that rhyme with
Good idea using dharmadictionary.net and find out the entries. I would recommend anyone who is not sure to use that resource and find out how close you get