Search the web
Sign In
New User? Sign Up
lernu-helpantoj
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 3717 - 3746 of 3746   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Messages: Show Message Summaries   (Group by Topic) Sort by Date v  
#3746 From: Jevgenij Gaus <jhenja@...>
Date: Wed Dec 16, 2009 3:10 pm
Subject: pri google kaj lernu!
jevgenij_lt
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton!

Se ankoraux iu ne auxdis, hieraux lernu! kaj nia servilo havis malfacilan tempon. Google videbligis Esperanto-flagon en sia logotipo kaj pro tio ni subite ekhavis multege da vizitantoj, kion kompreneble ni sxatis, sed nia servilo sxajne ne tre. :-)

Feliĉe la servilo kun granda peno tamen travivis. Nun mi povis pli bone kalkuli ĉiujn ciferojn, hieraŭ mi ne volis aldone pezigi la servilon.  Averaĝe lernu! havas ĉiutage ĉirkaŭ 5000 unikajn vizitantojn, hieraŭ ni ekhavis preskaŭ 29000, do 6-oble pli ol kutime.

Esperanto-flago ne plu aperas ĉe Google, sed lernu! daŭre havas sufiĉe multe da vizitantoj. Dank' al Google nun dise en la reto aperis multegaj artikoloj pri la hieraŭa okazaĵo. Multaj ret-gazetoj, blogoj kaj forumoj aperigis informojn pri la reklamaĵo, Esperanto kaj Zamenhof. Kaj pro tio ankaŭ hodiaŭ ni havos pli da vizitantoj ol kutime. Jam nun ni havas ĉ. 6300 unikajn vizitantojn kaj ĝis la noktomezo ankoraŭ multe da tempo. :-) Hodiaŭ ni plejverŝajne ne atingos novan rekordon pri unikaj vizitantoj, sed ŝajne ni ekhavos alian - la plej altan nombron de vizititaj paĝoj tage. Averaĝe vizitantoj ĉe lernu! rigardas ĉ. 90 000 paĝojn ĉiutage, hieraŭ oni vizitis ĉ. 130 000 paĝojn dum la tuta tago. Sed hodiaŭ ni jam havas preskaŭ 150 000 paĝojn kaj, kiel mi jam menciis, ĝis la noktomezo ankoraŭ restas multe da horoj. :-) Do ŝajne uzantoj, kiuj venas hodiaŭ, restas ĉe lernu! dum pli da tempo kaj trarigardas pli da paĝoj ol uzantoj, kiuj venis al lernu! hieraŭ. Do eble ni hieraŭ havis bonan reklamajxon, kiu alportis al ni grandan nombron de vizitantoj, sed hodiaŭ ni havas pli "bonkvalitan" reklamon, ĉar nin vizitas homoj, kiuj legis pri Esperanto kaj kun intereso poste venas al nia paĝaro. Hieraŭ estis inform-tago kaj hodiaŭ estas tempo por varbado. Varbu! :-)

Amike, Jevgenij

#3745 From: "Peter Weide" <peter.weide@...>
Date: Wed Dec 9, 2009 1:49 pm
Subject: AW: Re: [E-INS] Kulturo
salikosxtono
Offline Offline
Send Email Send Email
 

Permesu, ke mi aldonas liniojn pri mia sinteno:

Esperanto estu rimedo por pli bona interkomunikado.

Tio laux mi rekte gvidas  la konkludo, ke en Esperantujo oni principe ne malpermesas ajnajn temojn. La diskuto estu malferma, cxiuj starpunktoj havu la rajton sin prezenti.

Mi skribas ”principe” por esprimi, ke Esperanto kiel tia kaj malpermeso pritrakti certajn temojn estas kontrauxdiro. Sed tio ne signifas, ke la unuopa uzanto ne devas pripensi, cxu en difinita situacio estas oportune, sagxe aux gxentile, tusxi iun en la momenta cxirkauxajxo tiklan temon.

Amike,

Peter

 

Von: lernu-helpantoj@yahoogroups.com [mailto:lernu-helpantoj@yahoogroups.com] Im Auftrag von Hokan LUNDBERG
Gesendet: Mittwoch, 9. Dezember 2009 10:08
An: e-ins@yahoogroups.com
Cc: lernu-helpantoj@yahoogroups.com
Betreff: [lernu-helpantoj] Re: [E-INS] Kulturo

 

 



Duncan, grandan dankon pro via interesa resumo!

 

Rilate al "kulturaj diferencoj" mi ŝatus informi ke kadre de la projekto lernu.net ni spertis diferencon pri traktado/akceptado de du ŝajne "tiklaj" temoj:

  1) mencio de samseksemuloj en kursorakonto - http://en.lernu.net/kursoj/jnijk/6-4.php

  2) vortoj kaj foto de Dalai-Lamao en kurso - http://en.lernu.net/kursoj/vkz/vojagxo_10.php

 

La ideo malantaŭ tiaj kursotemoj estis peri la malferman kaj neekskludeman sintenton de Esperantujo, sed kelkaj kunlaborantoj forlasis la projekton pro tiuj partoj, kaj aliaj diris ke ili forlasus la projekton se ni forigus ilin. Kion fari? Eĉ en Esperantujo malfacilas plaĉi al ĉiuj ;-).

 

Ĉu vi spertis similajn malfacilaĵojn pri tiuj aŭ aliaj temoj en E-ujo?

 

Eble estus interese levi ankaŭ tiujn/tiajn temojn dum la onta ILEI-konferenco kun la temo "Edukado por kultura
proksimiĝo"? Aŭ ĉu pli saĝe uzi la strategion "Ĝentila kaŝado por kultura proksimiĝo"? ;-)

 

Amike,

Hokan - (fuŝ)kreanto de 10 retaj kursoj

 

 

 

 

----- Original Message -----

Sent: den 9 december 2009 06:57

Subject: Re: [E-INS] Kulturo

 

 

Tre utile e-ins listanoj diskutis la demandojn pri la instruado de kulturo
kaj la ekzamenado de kulturaj konoj, scioj, praktikoj. Mi resumus la esencon
jene, kun kelkaj aldonaj konsideroj:

1] La Europa Referenckadro pritraktas la komunikan kompetenton kun
parolantoj de alia lingvo en ilia kultura kunteksto. Ju pli alta la
lingvo-nivelo, des pli gravas paralelaj kulturaj scioj pro la interligiteco
de lingvo kaj kulturo, kaj des pli oni povas ekzameni ilin en kunteksto
parole kaj skribe. Kiel oni prave atentigis, tamen, la niveloj atentas kaj
postulas ekzamenadon de komunika kapablo lingva, ne sciaro kultura.

2] En Usono, la parola intervjuo de ACTFL (American Council on the Teaching
of Foreign Languages) por konstati la nivelon de komunika kompetento povas
inkluzivi naturajn aludojn al la cel-lingva kulturo, kaj kulturan situacion
kiun oni devas solvi, sed ne intencas ekzameni kulturon specife. Tamen en la
celaro de ACTFL (5 Cs, au 5 K-oj) pri lingvoinstruado staras ne nur
lingvokapablo. Temas nature kaj unuavice pri la kerna Komunikado, tamen
ankau pri Kulturoj, Konektoj, Komparoj, kaj Komunumoj. Lerni lingvon sen
la kulturaj kuntekstoj kiuj vivigas tiun lingvon lau tiuj kriterioj ne
eblas. Por citi: “Per la lernado de aliaj lingvoj, lernantoj akiras scion
kaj komprenon pri la kulturoj kiuj uzas tiun lingvon kaj, efektive, ne vere
kapablas majstri la lingvon se ili ne majstris ankau la kulturajn
kuntekstojn en kiuj situas tiu lingvo.” Instruistoj kiuj deziras pruvi la
kompetenton de siaj lernantoj devas evidentigi, ke ili taksis la kulturan
komprenon, ne nur la lingvoscion mem. Kaj ne nur komprenon. La lernantoj
havu la scion kaj strategiojn por solvi problemojn de interkulturaj rilatoj.

3] Plej ofte ni ekzamenas la tradician au formalan humanisman kulturon
(“Kulturo” au KULTURO lau Derek) de Esperanto: Zamenhof, monumentoj kaj
stratoj Zamenhof, 1887, Fundamento, interna ideo, Volapük kaj aliaj
lingvoprojektoj, Kabe, Literatura Mondo, SAT, La Infana Raso, Stafeto,
Lapenna, Principaro de Frostavallen, Manifesto de Prago, Marjorie Boulton
kaj temoj de diversaj autoraj verkaroj. Neniu el tiuj nomoj estas fremda al
sperta, edukita esperantisto, kaj oni atendus ke instruisto de kurso por
progresintoj povu klarigi ilin. Efektive, kiel indikas pluraj el la supraj
nomoj, la “formala” kulturo de Esperanto estas forte ligita al literaturo,
komence pro tio ke Zamenhof mem vidis en la literaturo la solan garantion de
pluvivado de la lingvo. Mi lastatempe ekzamenis la revuon Kataluna
Esperantisto, kiu aperis antau la komenco de la hispana intercivitana milito
de 1936. Tiu revuo grandparte pritraktis literaturon, kaj organizis
konkursojn (Floraj ludoj lau la katalunkultura Jocs florals) por ke
esperantistoj per tradukado kaj originala verkado plene regu la lingvon en
tiu tradicia, humanisma senco. Sed kio pri aliaj aspektoj de la kulturo?

4] Oni povas diri ke “kulturo” (minuskla “k”) temas pri antropologia sinteno
al la neformala, vivanta kulturo, t.e. la kutimoj kaj moroj de la koncerna
parolkomunumo. Kion oni bezonas scii por kompreni tiun kulturon, senti sin
komforta, kaj adapti sin au esti parto de la komunumo kiun tiu pensmaniero,
kredaro, kaj kutimaro reprezentas? Tie staras la listo de Gian Carlo,
inkluzive niajn konferencojn kaj kongresojn, nian muzikon, radioprogramojn,
retuzadon, kaj nian Pasportan Servon.

5] Kio kondukas nin al alia aspekto de la Esperanta kulturo kiun ni pli
malfacile difinas. Junulino povis dum pli ol jaro uzadi la Pasportan Servon
en Europo sen iu ajn problemo pri persona perforto au mistrakto fare de
aliaj esperantistoj, kaj tiu junulino gastis ankau en la hejmo de junaj
viroj. Tion mi uzadas en miaj klasoj kiel ekzemplon de la “Esperanta
kulturo” pro tio ke estas evidente al la klasanoj, sen ia klarigo, ke en
Usono supozi ke nekonatoj konsekvence same bone kondutus al juna virino
estus tre nekonsilinde. Tio ne signifas ke la esperantistoj perfekte
kondutas kaj usonanoj ne, tamen la kunigo de la ideoj de baza respekto,
toleremo, egaleco, helpo al homfratoj, sento de familio kaj komunumo emas
normigi kun “samideanoj” konduton kiu estas konforma kun tiuj idealoj. En
Hispanujo kaj en Usono mi estis en krizaj situacioj kaj la esperantistoj pli
ol abunde montris sian helpemon. De tiaj personaj kulturaj spertoj
(komunikendaj nature kaj ofte en la lingvoklasoj) oni lernas pri la normoj
de la koncerna komunumo. Kiel atentigas Germain, kompreneble tiaj “normoj”
estas interpretataj tre individue, tamen ili ja estas observeblaj,
konstateblaj, kompareblaj.

6] Interesas ankau interne de la Esperanto-kulturo kiel oni reagas al
kulturaj diferencoj, ekzemple pri salutado de samideanoj, kolegoj, amikoj.
La kisado ne estas konsekvenca inter kulturoj. Multaj virinoj (kaj ofte
viroj) kisas la vangon (au pli precize la aeron apud la vango) unufoje por
saluti virinon kaj en multaj kulturoj ankaŭ viron, en kelkaj kulturoj je
unuaokaza sinprezento. En aliaj kulturoj (ekz. Hispanujo) oni kisas dufoje.
En Pollando trifoje. Oni kutime instruas nenion pri tiaj kontaktoj, tamen
treege gravas unue scii pri tiuj diferencoj kaj due scii kiel konduti reage
al ili. En la esperantlingva komunumo oni emas lerni kaj akcepti alies
kutimojn tiurilate, kaj oni estu sentema se la alia persono montras sin
embarasita au sinretirema post la unua akcepta saluto lau la kutimo de la
salutant(in)o. Tiukaze brakumo povas esti malpli truda, kaj post tio
manpremo. Oni povas facile instrui pri malsamaj salutkutimoj, inter la
kulturoj sed kiun praktikon oni instruu kiam temas pri salutado en la
Esperanto-komunumo, se entute tio estas instruinda au instruebla?

7] Kiel ankau diris Germain, kulturo kiam temas pri Esperanto ja rilatas al
la tuta mondo, kaj kulturajn sciojn pri aliaj popoloj kaj individuoj certe
peru la lernado de Esperanto, natura pordo al aliaj mondkulturoj. Krome,
granda problemo pri la lernado de aliaj lingvoj estas la tendenco de
lingvo-instruistoj reliefigi kulturajn diferencojn, tiel fremdigante la
lernantojn kiuj tenas sin al la propra kulturo. Esperanto donas unikan
eblecon reliefigi punktojn de kultura unueco, universalajn valorojn kiujn ni
dividas kun aliaj (ekzemple la justa kaj egala, senperforta konduto de viroj
al virinoj – kaj inverse - kiujn homoj povas agnoski kiel universala valoro
kaj dezirinda karakter-trajto kiu respondas al la “ora regulo” kaj natura
homamo kaj homfrateco). Surbaze de reciproka kompreno pri kulturaj valoroj
kiujn ni rekonas kaj validigas en aliaj kulturoj kaj individuoj, ni estas
pli pretaj kompreneme rilati al la kulturaj kutimoj de aliaj homoj kiuj
malsamas al la niaj, kaj akcepti ilin kiel same validajn por ilia kulturo
kiel la niaj por ni.

8] Interesa demando venis el la diskuto inter Penny kaj Renato kiu montras
la tiklecon de kulturaj demandoj rilatantaj al lingvouzado. Esperanto ja
kapablas evolui sed kiel dirite tio devas okazi surbaze de interkonsento de
la uzantaro. Tiun uzadon individuoj rajtas kaj povas influi. Kiam mi
eklernis Esperanton en Londono, estis tute klare ke “sekretario” estas viro
kaj “sekretariino” virino. Rezulte de insista konsciigo de usonaj
esperantistinoj kiuj kredis diskriminacia la uzadon de “sekretariino” pro
tio ke la sufikso atentigis pri la ineco, mi lernis uzi la formon
“sekretario” en neutrala senco. Altrange ofichava sekretario de entrepreno,
oficeja sekretario, au sekretario de klubo au LKK, povas esti virino au
viro. Mi nun pro internigo de la koncepto havas la lingvan intuicion en
Esperanto ke “sekretario” estas tute neutrala, esence nek vira, nek virina,
do mi ne plu pensas ke la normo estas “sekretario” = “viro” sed “sekretario”
= “homo”. Tute kredeble aliaj esperantistinoj ne konsentas pri tio, kaj
evidente tio ne solvas la tutan problemon. Tamen mi modifis mian uzadon kaj
post jaroj mian lingvointuicion surbaze de deziro kontribui al lingva
sendiskriminaciigo lau la esprimita deziro de samideaninoj. Pri bestoj, se
"elefanto" au "bovo" estu sekse neutralaj, oni devus ĉiam uzi "virelefanto",
"virbovo" kaj "elefantino", "bovino" por specifigi, lau la tradiciaj eblecoj
en la lingvo. Dauros la konversacio, eksterdube.

9] Kiel atentigas Mirejo, povas evolui kio estu la kultura enhavo de la KER
ekzamenoj de UEA, kaj ankau la tradiciaj ekzamenoj UEA/ILEI, estontaj
ekzamenoj por diplomigi lingvo-instruantojn de Esperanto, kaj aliaj movadaj
ekzamenoj. La fakto ke oni demandas pri la ligiteco de la KER-ekzamenoj al
la hungara lingvo kaj kulturo (pro la kontrakto kun la hungara
lingvoekzamena rajtiga instanco ITK) indikas la neceson zorgi pri
sendependigo de ekzamen-sistemoj pri Esperanto. Tamen pro tio ke la
Esperanta versio de la KER-ekzamenoj estas nur en la lingvo mem, kaj ke la
enhavon ne diktas ITK sed rajtigitaj instruistoj de Esperanto, ne necesas
kaj ne havus sencon kateni tion iel ajn al la hungara. Kiel mi povas atesti
kiel ekzamenito lau la nova sistemo, la ekzamenantoj sukcesis eviti tion. La
kultura enhavo de la auskultokomprena parto estis historia kaj tute nekonata
al mi, tamen se temus pri la historio de Esperanto, la rezulto dependus de
kombino de kulturaj scioj kaj de auskulta kompreno, kaj ne estus ekzameninta
nur kompren-kapablon de antaue nekonata historia situacio interkultura.

10] La lista diskuto pri kulturo estas tre oportuna, pro tio la UEA elektis
sian Kongresan temon por Havano lau la deklaro de UN kaj efektivigo fare de
UNESKO ke la jaro 2010 estu Internacia Jaro por la Proksimigo de Kulturoj.
Do en Havano la temo de la UK estos “Interproksimigo de Kulturoj” kaj en
Matanzas dum la antaua semajno de la konferenco de ILEI “Edukado por kultura
proksimiĝo”. Invito al pli profunda diskutado de la temoj levitaj en la
lista konversacio!

Duncan Charters

[Sono state eliminare la parti non di testo del messaggio]


#3744 From: "Hokan LUNDBERG" <hokan@...>
Date: Wed Dec 9, 2009 9:08 am
Subject: Re: [E-INS] Kulturo
hokanx
Offline Offline
Send Email Send Email
 

Duncan, grandan dankon pro via interesa resumo!
 
Rilate al "kulturaj diferencoj" mi ŝatus informi ke kadre de la projekto lernu.net ni spertis diferencon pri traktado/akceptado de du ŝajne "tiklaj" temoj:
  1) mencio de samseksemuloj en kursorakonto - http://en.lernu.net/kursoj/jnijk/6-4.php
  2) vortoj kaj foto de Dalai-Lamao en kurso - http://en.lernu.net/kursoj/vkz/vojagxo_10.php
 
La ideo malantaŭ tiaj kursotemoj estis peri la malferman kaj neekskludeman sintenton de Esperantujo, sed kelkaj kunlaborantoj forlasis la projekton pro tiuj partoj, kaj aliaj diris ke ili forlasus la projekton se ni forigus ilin. Kion fari? Eĉ en Esperantujo malfacilas plaĉi al ĉiuj ;-).
 
Ĉu vi spertis similajn malfacilaĵojn pri tiuj aŭ aliaj temoj en E-ujo?
 
Eble estus interese levi ankaŭ tiujn/tiajn temojn dum la onta ILEI-konferenco kun la temo "Edukado por kultura
proksimiĝo
"? Aŭ ĉu pli saĝe uzi la strategion "Ĝentila kaŝado por kultura proksimiĝo"? ;-)
 
Amike,
Hokan - (fuŝ)kreanto de 10 retaj kursoj
 
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: den 9 december 2009 06:57
Subject: Re: [E-INS] Kulturo

 

Tre utile e-ins listanoj diskutis la demandojn pri la instruado de kulturo
kaj la ekzamenado de kulturaj konoj, scioj, praktikoj. Mi resumus la esencon
jene, kun kelkaj aldonaj konsideroj:

1] La Europa Referenckadro pritraktas la komunikan kompetenton kun
parolantoj de alia lingvo en ilia kultura kunteksto. Ju pli alta la
lingvo-nivelo, des pli gravas paralelaj kulturaj scioj pro la interligiteco
de lingvo kaj kulturo, kaj des pli oni povas ekzameni ilin en kunteksto
parole kaj skribe. Kiel oni prave atentigis, tamen, la niveloj atentas kaj
postulas ekzamenadon de komunika kapablo lingva, ne sciaro kultura.

2] En Usono, la parola intervjuo de ACTFL (American Council on the Teaching
of Foreign Languages) por konstati la nivelon de komunika kompetento povas
inkluzivi naturajn aludojn al la cel-lingva kulturo, kaj kulturan situacion
kiun oni devas solvi, sed ne intencas ekzameni kulturon specife. Tamen en la
celaro de ACTFL (5 Cs, au 5 K-oj) pri lingvoinstruado staras ne nur
lingvokapablo. Temas nature kaj unuavice pri la kerna Komunikado, tamen
ankau pri Kulturoj, Konektoj, Komparoj, kaj Komunumoj. Lerni lingvon sen
la kulturaj kuntekstoj kiuj vivigas tiun lingvon lau tiuj kriterioj ne
eblas. Por citi: “Per la lernado de aliaj lingvoj, lernantoj akiras scion
kaj komprenon pri la kulturoj kiuj uzas tiun lingvon kaj, efektive, ne vere
kapablas majstri la lingvon se ili ne majstris ankau la kulturajn
kuntekstojn en kiuj situas tiu lingvo.” Instruistoj kiuj deziras pruvi la
kompetenton de siaj lernantoj devas evidentigi, ke ili taksis la kulturan
komprenon, ne nur la lingvoscion mem. Kaj ne nur komprenon. La lernantoj
havu la scion kaj strategiojn por solvi problemojn de interkulturaj rilatoj.

3] Plej ofte ni ekzamenas la tradician au formalan humanisman kulturon
(“Kulturo” au KULTURO lau Derek) de Esperanto: Zamenhof, monumentoj kaj
stratoj Zamenhof, 1887, Fundamento, interna ideo, Volapük kaj aliaj
lingvoprojektoj, Kabe, Literatura Mondo, SAT, La Infana Raso, Stafeto,
Lapenna, Principaro de Frostavallen, Manifesto de Prago, Marjorie Boulton
kaj temoj de diversaj autoraj verkaroj. Neniu el tiuj nomoj estas fremda al
sperta, edukita esperantisto, kaj oni atendus ke instruisto de kurso por
progresintoj povu klarigi ilin. Efektive, kiel indikas pluraj el la supraj
nomoj, la “formala” kulturo de Esperanto estas forte ligita al literaturo,
komence pro tio ke Zamenhof mem vidis en la literaturo la solan garantion de
pluvivado de la lingvo. Mi lastatempe ekzamenis la revuon Kataluna
Esperantisto, kiu aperis antau la komenco de la hispana intercivitana milito
de 1936. Tiu revuo grandparte pritraktis literaturon, kaj organizis
konkursojn (Floraj ludoj lau la katalunkultura Jocs florals) por ke
esperantistoj per tradukado kaj originala verkado plene regu la lingvon en
tiu tradicia, humanisma senco. Sed kio pri aliaj aspektoj de la kulturo?

4] Oni povas diri ke “kulturo” (minuskla “k”) temas pri antropologia sinteno
al la neformala, vivanta kulturo, t.e. la kutimoj kaj moroj de la koncerna
parolkomunumo. Kion oni bezonas scii por kompreni tiun kulturon, senti sin
komforta, kaj adapti sin au esti parto de la komunumo kiun tiu pensmaniero,
kredaro, kaj kutimaro reprezentas? Tie staras la listo de Gian Carlo,
inkluzive niajn konferencojn kaj kongresojn, nian muzikon, radioprogramojn,
retuzadon, kaj nian Pasportan Servon.

5] Kio kondukas nin al alia aspekto de la Esperanta kulturo kiun ni pli
malfacile difinas. Junulino povis dum pli ol jaro uzadi la Pasportan Servon
en Europo sen iu ajn problemo pri persona perforto au mistrakto fare de
aliaj esperantistoj, kaj tiu junulino gastis ankau en la hejmo de junaj
viroj. Tion mi uzadas en miaj klasoj kiel ekzemplon de la “Esperanta
kulturo” pro tio ke estas evidente al la klasanoj, sen ia klarigo, ke en
Usono supozi ke nekonatoj konsekvence same bone kondutus al juna virino
estus tre nekonsilinde. Tio ne signifas ke la esperantistoj perfekte
kondutas kaj usonanoj ne, tamen la kunigo de la ideoj de baza respekto,
toleremo, egaleco, helpo al homfratoj, sento de familio kaj komunumo emas
normigi kun “samideanoj” konduton kiu estas konforma kun tiuj idealoj. En
Hispanujo kaj en Usono mi estis en krizaj situacioj kaj la esperantistoj pli
ol abunde montris sian helpemon. De tiaj personaj kulturaj spertoj
(komunikendaj nature kaj ofte en la lingvoklasoj) oni lernas pri la normoj
de la koncerna komunumo. Kiel atentigas Germain, kompreneble tiaj “normoj”
estas interpretataj tre individue, tamen ili ja estas observeblaj,
konstateblaj, kompareblaj.

6] Interesas ankau interne de la Esperanto-kulturo kiel oni reagas al
kulturaj diferencoj, ekzemple pri salutado de samideanoj, kolegoj, amikoj.
La kisado ne estas konsekvenca inter kulturoj. Multaj virinoj (kaj ofte
viroj) kisas la vangon (au pli precize la aeron apud la vango) unufoje por
saluti virinon kaj en multaj kulturoj ankaŭ viron, en kelkaj kulturoj je
unuaokaza sinprezento. En aliaj kulturoj (ekz. Hispanujo) oni kisas dufoje.
En Pollando trifoje. Oni kutime instruas nenion pri tiaj kontaktoj, tamen
treege gravas unue scii pri tiuj diferencoj kaj due scii kiel konduti reage
al ili. En la esperantlingva komunumo oni emas lerni kaj akcepti alies
kutimojn tiurilate, kaj oni estu sentema se la alia persono montras sin
embarasita au sinretirema post la unua akcepta saluto lau la kutimo de la
salutant(in)o. Tiukaze brakumo povas esti malpli truda, kaj post tio
manpremo. Oni povas facile instrui pri malsamaj salutkutimoj, inter la
kulturoj sed kiun praktikon oni instruu kiam temas pri salutado en la
Esperanto-komunumo, se entute tio estas instruinda au instruebla?

7] Kiel ankau diris Germain, kulturo kiam temas pri Esperanto ja rilatas al
la tuta mondo, kaj kulturajn sciojn pri aliaj popoloj kaj individuoj certe
peru la lernado de Esperanto, natura pordo al aliaj mondkulturoj. Krome,
granda problemo pri la lernado de aliaj lingvoj estas la tendenco de
lingvo-instruistoj reliefigi kulturajn diferencojn, tiel fremdigante la
lernantojn kiuj tenas sin al la propra kulturo. Esperanto donas unikan
eblecon reliefigi punktojn de kultura unueco, universalajn valorojn kiujn ni
dividas kun aliaj (ekzemple la justa kaj egala, senperforta konduto de viroj
al virinoj – kaj inverse - kiujn homoj povas agnoski kiel universala valoro
kaj dezirinda karakter-trajto kiu respondas al la “ora regulo” kaj natura
homamo kaj homfrateco). Surbaze de reciproka kompreno pri kulturaj valoroj
kiujn ni rekonas kaj validigas en aliaj kulturoj kaj individuoj, ni estas
pli pretaj kompreneme rilati al la kulturaj kutimoj de aliaj homoj kiuj
malsamas al la niaj, kaj akcepti ilin kiel same validajn por ilia kulturo
kiel la niaj por ni.

8] Interesa demando venis el la diskuto inter Penny kaj Renato kiu montras
la tiklecon de kulturaj demandoj rilatantaj al lingvouzado. Esperanto ja
kapablas evolui sed kiel dirite tio devas okazi surbaze de interkonsento de
la uzantaro. Tiun uzadon individuoj rajtas kaj povas influi. Kiam mi
eklernis Esperanton en Londono, estis tute klare ke “sekretario” estas viro
kaj “sekretariino” virino. Rezulte de insista konsciigo de usonaj
esperantistinoj kiuj kredis diskriminacia la uzadon de “sekretariino” pro
tio ke la sufikso atentigis pri la ineco, mi lernis uzi la formon
“sekretario” en neutrala senco. Altrange ofichava sekretario de entrepreno,
oficeja sekretario, au sekretario de klubo au LKK, povas esti virino au
viro. Mi nun pro internigo de la koncepto havas la lingvan intuicion en
Esperanto ke “sekretario” estas tute neutrala, esence nek vira, nek virina,
do mi ne plu pensas ke la normo estas “sekretario” = “viro” sed “sekretario”
= “homo”. Tute kredeble aliaj esperantistinoj ne konsentas pri tio, kaj
evidente tio ne solvas la tutan problemon. Tamen mi modifis mian uzadon kaj
post jaroj mian lingvointuicion surbaze de deziro kontribui al lingva
sendiskriminaciigo lau la esprimita deziro de samideaninoj. Pri bestoj, se
"elefanto" au "bovo" estu sekse neutralaj, oni devus ĉiam uzi "virelefanto",
"virbovo" kaj "elefantino", "bovino" por specifigi, lau la tradiciaj eblecoj
en la lingvo. Dauros la konversacio, eksterdube.

9] Kiel atentigas Mirejo, povas evolui kio estu la kultura enhavo de la KER
ekzamenoj de UEA, kaj ankau la tradiciaj ekzamenoj UEA/ILEI, estontaj
ekzamenoj por diplomigi lingvo-instruantojn de Esperanto, kaj aliaj movadaj
ekzamenoj. La fakto ke oni demandas pri la ligiteco de la KER-ekzamenoj al
la hungara lingvo kaj kulturo (pro la kontrakto kun la hungara
lingvoekzamena rajtiga instanco ITK) indikas la neceson zorgi pri
sendependigo de ekzamen-sistemoj pri Esperanto. Tamen pro tio ke la
Esperanta versio de la KER-ekzamenoj estas nur en la lingvo mem, kaj ke la
enhavon ne diktas ITK sed rajtigitaj instruistoj de Esperanto, ne necesas
kaj ne havus sencon kateni tion iel ajn al la hungara. Kiel mi povas atesti
kiel ekzamenito lau la nova sistemo, la ekzamenantoj sukcesis eviti tion. La
kultura enhavo de la auskultokomprena parto estis historia kaj tute nekonata
al mi, tamen se temus pri la historio de Esperanto, la rezulto dependus de
kombino de kulturaj scioj kaj de auskulta kompreno, kaj ne estus ekzameninta
nur kompren-kapablon de antaue nekonata historia situacio interkultura.

10] La lista diskuto pri kulturo estas tre oportuna, pro tio la UEA elektis
sian Kongresan temon por Havano lau la deklaro de UN kaj efektivigo fare de
UNESKO ke la jaro 2010 estu Internacia Jaro por la Proksimigo de Kulturoj.
Do en Havano la temo de la UK estos “Interproksimigo de Kulturoj” kaj en
Matanzas dum la antaua semajno de la konferenco de ILEI “Edukado por kultura
proksimiĝo”. Invito al pli profunda diskutado de la temoj levitaj en la
lista konversacio!

Duncan Charters

[Sono state eliminare la parti non di testo del messaggio]


#3743 From: "Hokan LUNDBERG" <hokan@...>
Date: Tue Dec 8, 2009 11:07 am
Subject: Re: du
hokanx
Offline Offline
Send Email Send Email
 

Gabriel, dankon!
 
mia peto temis pri io alia, sed ne gravas :-).
 
eble ne ĉiuj scias/memoras kiel traduki novaĵojn ĉe lernu..
 
jen kiel fari:
 - iru al http://eo.lernu.net/adminejo/novajhoj/novajhoj.php (eblas ankaŭ alklaki "Proponi novaĵon" sur la ĉefpaĝo de lernu.net)
 - alklaku plus-signon en la kolumno "lingvaj versioj" ĉe novaĵo kiun vi volas traduki
 - traduku la novaĵtitolon kaj la priskribon
 - elektu lingvon per la falmenuo (se vi ekz tradukis en la ĉinan, vi elektu la ĉinan)
 - alklaku la butonon "Traduku"
 
amike,
Hokan
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: den 8 december 2009 11:25
Subject: Re: [lernu-helpantoj] du

 

Simpozio en Novjorko: L. L. Zamenhof – Elpensisto kaj Humanisto

Simpozio okaze de la 150-a datreveno de lia naskiĝo, 15-a de decembro, 1859

Mardo, 15-a de decembro, 2009

2.30 – 5.00 ptm.


From: Hokan LUNDBERG <hokan@...>
To: lernu-helpantoj@yahoogroups.com
Sent: Tue, 8 December, 2009 8:49:30
Subject: [lernu-helpantoj] du

 

saluton,

mi enmetis du novaĵojn ĉe lernu - unu en Eo, la alia en la angla. bone se vi emus traduki tiun en Eo.

amike,
Hokan


Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com


#3742 From: Gabriel Beecham <gabriel_beecham@...>
Date: Tue Dec 8, 2009 10:25 am
Subject: Re: du
gabriel_beecham
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Simpozio en Novjorko: L. L. Zamenhof – Elpensisto kaj Humanisto

Simpozio okaze de la 150-a datreveno de lia naskiĝo, 15-a de decembro, 1859

Mardo, 15-a de decembro, 2009

2.30 – 5.00 ptm.


From: Hokan LUNDBERG <hokan@...>
To: lernu-helpantoj@yahoogroups.com
Sent: Tue, 8 December, 2009 8:49:30
Subject: [lernu-helpantoj] du

 

saluton,

mi enmetis du novaĵojn ĉe lernu - unu en Eo, la alia en la angla. bone se vi emus traduki tiun en Eo.

amike,
Hokan


Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com

#3741 From: "Hokan LUNDBERG" <hokan@...>
Date: Tue Dec 8, 2009 8:49 am
Subject: du
hokanx
Offline Offline
Send Email Send Email
 
saluton,

mi enmetis du novaĵojn ĉe lernu - unu en Eo, la alia en la angla. bone se vi
emus traduki tiun en Eo.

amike,
Hokan

#3740 From: Sonja PETROVIĆ LUNDBERG <sonja@...>
Date: Mon Dec 7, 2009 9:57 am
Subject: Re: Bonega laboro pri komenttraktado
sonja_tejo
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Laŭ la ĉi-semajna statistiko, restas nur tri uzantkomentoj por trakti,
el kiuj du ŝajne estas novalvenintaj:

eo: 1; fa: 1; nl: 1;

:-)

Dankon al ĉiuj!!

Amike,
Sonja


2009/11/30 Sonja PETROVIĆ LUNDBERG <sonja@...>:
> Saluton!
>
>
> Mi volas danki ĉiujn kiuj helpis trakti lernu!-komentojn dum la lasta
> semajno! Vidu kiel la komentnombro malgradiĝis :-):
>
> *Antaŭ du semajnoj*
>
> Entute: 159 (lastsemajne: 9)
>
> ar: 1; bg: 1; ca: 5; cs: 1; de: 19; el: 2; en: 7; eo: 19; es: 14; fr:
> 22; he: 1; hr: 2; hu: 8; it: 3; ja: 1; nl: 8; no: 1; pl: 2; pt: 17;
> ru: 19; sv: 4; uk: 1; zh-cn: 1;
>
> *Antaŭ semajno*
>
> Entute: 104
>
> de: 8; el: 2; en: 2; eo: 2; es: 11; fr: 16; hr: 1; hu: 5; it: 3; ja:
> 1; nl: 6; no: 1; pl: 3; pt: 20; ru: 17; sk: 1; sv: 4; zh-cn: 1;
>
> *Hodiaŭ*
>
> Entute: 35
>
> de: 4; eo: 1; es: 5; nl: 3; no: 1; pl: 2; pt: 1; ru: 13; sv: 3; zh-cn:
> 1; zh-tw: 1;
>
>
> Amike,
> Sonja
>

#3739 From: "Hokan LUNDBERG" <hokan@...>
Date: Mon Nov 30, 2009 4:02 pm
Subject: Re: Re: tradukinda frazo en MEK
hokanx
Offline Offline
Send Email Send Email
 
la vorto "sono" sur la sonilo ne estas/os tradukebla.
 
Simmon, se vi havas tempon kaj emon, mi ghojus se vi resumus la mek-komentojn. sed mi povus ankau legi mem iam :-).
 
amike,
Hokan
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: den 29 november 2009 22:16
Subject: [lernu-helpantoj] Re: tradukinda frazo en MEK

 

* Hokan LUNDBERG skribis:
> http://lernu.net/kursoj/mek/parto1.php?leciono=3&ero=1 kaj poste
> alklaki "Traduki" por traduki la novaldonitan frazon "Se
> la sono estas tro rapida ie, vi povas uzi la pa­zbutonon ||. "
> vialingven.

Cxu la teksto sur la butono mem restu nur en E-o, aux cxu la vorto "sono"
estos poste tradukinda? Ekzemple, en la angla, tia butono kutime dirus
"listen" (auxskultu). Tamen, aliloke cxe lernu! restas butonoj
netradukitaj, ekzemple la sercxbutono kun la etikedo "Ek!". Do tio ne
estas problemo. Homoj lernas kaj per lecionoj kaj per kunteksto.

> venis pli ol 200 komentoj pri &quot;Mi estas komencanto&quot; -
> http://sv.lernu.net/kursoj/mek/komentoj.php - se vi rimarkas iun
> komenton kun &#349;an&#285;opropono a&#365; plendo en via lingvo, mi
&#285;ojus se vi
> tradukus &#285;in por mi.

Mi trovis 21 komentojn en la angla kiuj enhavis plendojn aux proponojn por
sxangxoj. Malgraux via bona rego de la angla, cxu vi volas ke mi traduku,
aux resumu la subajn komentojn por vi?

Amike respondas
el Usono
Simono

--- === --- === ---

20 guyjohnston 4 This was very useful. However, it would have been better
if there was a test at the end. I also think the level is more "beginner"
rather than "basic-intermediate" as described on the Courses page,
especially compared to other courses with that description. It would also
be better if the sound files were available in a free and open format such
as Ogg Vorbis.

31 ppendergraft 5 I really enjoyed the interactive nature of the course,
much better than read/memorize/lookup of other teaching methods. The
vocabulary drill needed to explain that one needs to press enter when
finished typing the word. I may have missed it but did not see it.
Dankon!!

40 animalis 5 I thinkt the course is great. Only thing is I want to repeat
more. So when I closed one part of the course, I noticed I couldn't
remember the spelling, or meaning of a specific word. My suggestion is to
make more of a planning in which every new chapter begins with a small
part from the part before.

43 kkt1986 4 This course is very useful. It's somewhat humorous and gives
a lot of practical information. I used it together with the puzlo, and
almost feel ready to speak Esperanto after two days of study. I
particularly enjoyed making conversations by listening and speaking during
the pauses. Also, I found it very helpful to translate words from english
to esperanto by typing, and I think it should be encouraged more, but not
made "compulsory." I think it helps to familiarize oneself with the basic
forms of words, as well as spelling, which is particularly useful for
beginners. This would be my recommendation to user "animalis," who in
his/her review of the course says he/she needed repetition and couldn't
remember how to spell words. This is how I did it: I selected all the
words at the end of each course, and upon completing it chose "problem
words" and repeated those. In the end I tried all the words over again to
see if I could remember all of them. If not; repeat process! I would like
to try similar courses for other settings: Randomly meeting an esperanto
speaker on an airplane (or airport) or in other situations would open up
to conversations on other topics. Perhaps you already have more of them; I
haven't looked through all your courses yet. On improvement: In the part
where we translate words from english to esperanto (or esperanto to
english), it would be a good idea to note what type of words the english
words are. For example "idealist" can be an adverb as well as a noun in
english. That's not the most confusing example, but there are words in
there that got me confused. My simple solution: "Idealist (noun)."

74 Zanturaeon 4 I learned a LOT of vocabulary with this, and it was pretty
fun most of the time. Something I really disliked about this course,
however, was how specific I had to be with my answers in the
Question-Answer section. The vocabulary tests at the end could also get
annoying because I didn't phrase the word in a certain way. Like it would
mark "live" wrong when the correct answer was "to live", which is what I
obviously intended - I think this should be reviewed and revised. That's
all, and over-all thanks for that sweet course!

82 fetchwood 5 Exellant. But I do not study often. I wonder if there was a
way to show the list of courses I have completed or at least started.
Thank you

84 adrianhull 4 Good course. Wish it had more practice on speaking
Esperanto, but as a basic course, it's definitely worth doing. Good work!

93 Munro 4 A useful course, however, even with a high speed connection the
pages take a long long long time to load, so long, in fact, that one could
profitably rent a cot to put beside one's computer, to which one could
repair between pages for a brief but refreshing nap. I might add that the
accents of the voices in these lessons, particularly that of the women,
possess flat, American vowels, and neither speaker applies melody or
rhythm to the phrases. It is difficult for me to believe that Zamenhof,
being a Pole, could possibly have intended that his language would be so
spoken. Better, I would think, to find speakers from a Romance language
country, or better yet, from Poland.

94 jerrypilton 3 The course focused a lot on spoken Esperanto, but didn't
really always explain the logic behind Esperanto's grammar.

100 catcourps 5 Excellent course but there are minor irregularities with
spelling.

114 Vegguy - The sound player could use a speed control. Sometimes it too
fast and sometimes too slow.

116 HuskyEd 5 Dankon. Very helpful and *practical*. It encouraged me to
speak Esperanto. One practical question: if I give my details as I would
in my home country, how do I spell words with w's and y's in them?

124 Enni 5 I like the course, reminds me of pimsleur (which has been very
helpful for me in the past with other languages). Though it be nice to
expand it and make the progress less fast after lesson 5 so it can be a
more independent course.

131 abvlk 4 This course needs more practice exercises that reinforce the
conversational patterns and idioms that it presents.

135 elvis4ever 5 I think it's the best Esperanto course for beginners that
I managed to find so far=). To my mind, the only thing that needs
improvement is that it would be way better if you included more grammar
material and exercises for practicing the structure of Esperanto.

141 khairephon 4 This course is good, but each lesson is a bit too long.

145 wiranvaud 4 Some ideas: a small introduction with the main words that
might look alike when seen separately (kio/kiel, mi/mia...) and maybe
longer dialogues to have an imediate "hands-on" to the language.
Anyway AMAZING SITE, GREAT COURSE!!!

167 gbzales 5 If this is possible, it would be much better if on the
sections where we type what we hear, if we could check each one and not
the whole thing, therefore one could check one answer midway through and
not have to worry about re-doing all the other ones if it is wrong.

188 mariposita 4 Up until about lesson 6 or 7 the course is excellent to
introduce Esperanto to a complete beginner like me, after the first half
it does get boring though.... and I really don't understand why would
someone eat soup with an egg? is it egg soup? ^_^

197 Dimbas 4 This cource is great for "komencantoj" but it has one
disadvantage. Each time user launches the task in the part 4, the words
come in the same order. I think they should come randomly.

202 bugmenot1 5 Great! Thanks! May be it can be better to have a bit
longer pauses between voice's phrases in places where it is needed to say
something. At least sometimes pauses were too small for me. Thanks!

--- === --- === ---


#3738 From: Sonja PETROVIĆ LUNDBERG <sonja@...>
Date: Mon Nov 30, 2009 10:35 am
Subject: Bonega laboro pri komenttraktado
sonja_tejo
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton!


Mi volas danki ĉiujn kiuj helpis trakti lernu!-komentojn dum la lasta
semajno! Vidu kiel la komentnombro malgradiĝis :-):

*Antaŭ du semajnoj*

Entute: 159 (lastsemajne: 9)

ar: 1; bg: 1; ca: 5; cs: 1; de: 19; el: 2; en: 7; eo: 19; es: 14; fr:
22; he: 1; hr: 2; hu: 8; it: 3; ja: 1; nl: 8; no: 1; pl: 2; pt: 17;
ru: 19; sv: 4; uk: 1; zh-cn: 1;

*Antaŭ semajno*

Entute: 104

de: 8; el: 2; en: 2; eo: 2; es: 11; fr: 16; hr: 1; hu: 5; it: 3; ja:
1; nl: 6; no: 1; pl: 3; pt: 20; ru: 17; sk: 1; sv: 4; zh-cn: 1;

*Hodiaŭ*

Entute: 35

de: 4; eo: 1; es: 5; nl: 3; no: 1; pl: 2; pt: 1; ru: 13; sv: 3; zh-cn:
1; zh-tw: 1;


Amike,
Sonja

#3737 From: "Simmon Keith" <simmon@...>
Date: Sun Nov 29, 2009 9:16 pm
Subject: Re: tradukinda frazo en MEK
traevolidotcom
Offline Offline
Send Email Send Email
 
* Hokan LUNDBERG skribis:
> http://lernu.net/kursoj/mek/parto1.php?leciono=3&ero=1 kaj poste
> alklaki "Traduki" por traduki la novaldonitan frazon "Se
> la sono estas tro rapida ie, vi povas uzi la paŭzbutonon ||. "
> vialingven.

Cxu la teksto sur la butono mem restu nur en E-o, aux cxu la vorto "sono"
estos poste tradukinda?  Ekzemple, en la angla, tia butono kutime dirus
"listen" (auxskultu).  Tamen, aliloke cxe lernu! restas butonoj
netradukitaj, ekzemple la sercxbutono kun la etikedo "Ek!".  Do tio ne
estas problemo.  Homoj lernas kaj per lecionoj kaj per kunteksto.

> venis pli ol 200 komentoj pri &quot;Mi estas komencanto&quot; -
> http://sv.lernu.net/kursoj/mek/komentoj.php - se vi rimarkas iun
> komenton kun &#349;an&#285;opropono a&#365; plendo en via lingvo, mi
&#285;ojus se vi
> tradukus &#285;in por mi.

Mi trovis 21 komentojn en la angla kiuj enhavis plendojn aux proponojn por
sxangxoj.  Malgraux via bona rego de la angla, cxu vi volas ke mi traduku,
aux resumu la subajn komentojn por vi?

Amike respondas
   el Usono
     Simono

--- === --- === ---

20 guyjohnston 4 This was very useful. However, it would have been better
if there was a test at the end. I also think the level is more "beginner"
rather than "basic-intermediate" as described on the Courses page,
especially compared to other courses with that description. It would also
be better if the sound files were available in a free and open format such
as Ogg Vorbis.

31 ppendergraft 5 I really enjoyed the interactive nature of the course,
much better than read/memorize/lookup of other teaching methods. The
vocabulary drill needed to explain that one needs to press enter when
finished typing the word. I may have missed it but did not see it.
Dankon!!


40 animalis 5 I thinkt the course is great. Only thing is I want to repeat
more. So when I closed one part of the course, I noticed I couldn't
remember the spelling, or meaning of a specific word. My suggestion is to
make more of a planning in which every new chapter begins with a small
part from the part before.


43 kkt1986 4 This course is very useful. It's somewhat humorous and gives
a lot of practical information. I used it together with the puzlo, and
almost feel ready to speak Esperanto after two days of study. I
particularly enjoyed making conversations by listening and speaking during
the pauses. Also, I found it very helpful to translate words from english
to esperanto by typing, and I think it should be encouraged more, but not
made "compulsory." I think it helps to familiarize oneself with the basic
forms of words, as well as spelling, which is particularly useful for
beginners. This would be my recommendation to user "animalis," who in
his/her review of the course says he/she needed repetition and couldn't
remember how to spell words. This is how I did it: I selected all the
words at the end of each course, and upon completing it chose "problem
words" and repeated those. In the end I tried all the words over again to
see if I could remember all of them. If not; repeat process! I would like
to try similar courses for other settings: Randomly meeting an esperanto
speaker on an airplane (or airport) or in other situations would open up
to conversations on other topics. Perhaps you already have more of them; I
haven't looked through all your courses yet. On improvement: In the part
where we translate words from english to esperanto (or esperanto to
english), it would be a good idea to note what type of words the english
words are. For example "idealist" can be an adverb as well as a noun in
english. That's not the most confusing example, but there are words in
there that got me confused. My simple solution: "Idealist (noun)."


74 Zanturaeon 4 I learned a LOT of vocabulary with this, and it was pretty
fun most of the time. Something I really disliked about this course,
however, was how specific I had to be with my answers in the
Question-Answer section. The vocabulary tests at the end could also get
annoying because I didn't phrase the word in a certain way. Like it would
mark "live" wrong when the correct answer was "to live", which is what I
obviously intended - I think this should be reviewed and revised. That's
all, and over-all thanks for that sweet course!

82 fetchwood 5 Exellant. But I do not study often. I wonder if there was a
way to show the list of courses I have completed or at least started.
Thank you

84 adrianhull 4 Good course. Wish it had more practice on speaking
Esperanto, but as a basic course, it's definitely worth doing. Good work!

93 Munro 4 A useful course, however, even with a high speed connection the
pages take a long long long time to load, so long, in fact, that one could
profitably rent a cot to put beside one's computer, to which one could
repair between pages for a brief but refreshing nap. I might add that the
accents of the voices in these lessons, particularly that of the women,
possess flat, American vowels, and neither speaker applies melody or
rhythm to the phrases. It is difficult for me to believe that Zamenhof,
being a Pole, could possibly have intended that his language would be so
spoken. Better, I would think, to find speakers from a Romance language
country, or better yet, from Poland.

94 jerrypilton 3 The course focused a lot on spoken Esperanto, but didn't
really always explain the logic behind Esperanto's grammar.


100 catcourps 5 Excellent course but there are minor irregularities with
spelling.

114 Vegguy - The sound player could use a speed control. Sometimes it too
fast and sometimes too slow.

116 HuskyEd 5 Dankon. Very helpful and *practical*. It encouraged me to
speak Esperanto. One practical question: if I give my details as I would
in my home country, how do I spell words with w's and y's in them?

124 Enni 5 I like the course, reminds me of pimsleur (which has been very
helpful for me in the past with other languages). Though it be nice to
expand it and make the progress less fast after lesson 5 so it can be a
more independent course.

131 abvlk 4 This course needs more practice exercises that reinforce the
conversational patterns and idioms that it presents.

135 elvis4ever 5 I think it's the best Esperanto course for beginners that
I managed to find so far=). To my mind, the only thing that needs
improvement is that it would be way better if you included more grammar
material and exercises for practicing the structure of Esperanto.


141 khairephon 4 This course is good, but each lesson is a bit too long.

145 wiranvaud 4 Some ideas: a small introduction with the main words that
might look alike when seen separately (kio/kiel, mi/mia...) and maybe
longer dialogues to have an imediate "hands-on" to the language.
Anyway AMAZING SITE, GREAT COURSE!!!


167 gbzales 5 If this is possible, it would be much better if on the
sections where we type what we hear, if we could check each one and not
the whole thing, therefore one could check one answer midway through and
not have to worry about re-doing all the other ones if it is wrong.

188 mariposita 4 Up until about lesson 6 or 7 the course is excellent to
introduce Esperanto to a complete beginner like me, after the first half
it does get boring though.... and I really don't understand why would
someone eat soup with an egg? is it egg soup? ^_^

197 Dimbas 4 This cource is great for "komencantoj" but it has one
disadvantage. Each time user launches the task in the part 4, the words
come in the same order. I think they should come randomly.

202 bugmenot1 5 Great! Thanks! May be it can be better to have a bit
longer pauses between voice's phrases in places where it is needed to say
something. At least sometimes pauses were too small for me. Thanks!

--- === --- === ---

#3736 From: "Hokan LUNDBERG" <hokan@...>
Date: Sat Nov 28, 2009 1:58 pm
Subject: tradukinda frazo en MEK
hokanx
Offline Offline
Send Email Send Email
 

saluton al ĉiuj tradukantoj!
 
tre bone se vi povus iam iri al ekz http://lernu.net/kursoj/mek/parto1.php?leciono=3&ero=1 kaj poste alklaki "Traduki" por traduki la novaldonitan frazon "Se la sono estas tro rapida ie, vi povas uzi la paŭzbutonon ||. " vialingven.
 
kiel ĉiam gravas ke la frazo sonu bone en via lingvo. (anstataŭ "sono" vi eble uzu "parolvoĉo" aŭ "registraĵo", ktp.)
 
antaŭdankas,
Hokan
 
ps. venis pli ol 200 komentoj pri "Mi estas komencanto" - http://sv.lernu.net/kursoj/mek/komentoj.php - se vi rimarkas iun komenton kun ŝanĝopropono aŭ plendo en via lingvo, mi ĝojus se vi tradukus ĝin por mi.

#3735 From: "Hokan LUNDBERG" <hokan@...>
Date: Fri Nov 27, 2009 2:36 pm
Subject: Re: Komento inda trakti
hokanx
Offline Offline
Send Email Send Email
 

 
NB: bv sendi similajn demandojn nur al teamo@..., ne al tiu ĉi listo.
 
amike,
Hokan
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: den 27 november 2009 15:17
Subject: [lernu-helpantoj] Komento inda trakti

 

Tiu estas angla komento. Mi komprenas anglan ligvon sed ne tiun, kiun
li demandas.

http://lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1918 ,
==========================================
lewistmt@bellsouth.net
URL: http://en.lernu.net/
Retumilo: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1;
Trident/4.0; .NET CLR 1.1.4322) Lingvo: en
Dato: 27-11-2009 15:06:36
Komento: My friend keeps betting his proposal returned when he
attempts to send it to Hokan. Can you tell me how to get a proposal
about the new book through? Thanks. Dr. Lewis Tisher
==========================================

Mi ne scias tiun, kiu estas Hokan, nek scias mi kian libron li
priparolas…

--
Christophe HENRY
http://www.sbgodin.fr


#3734 From: Christophe HENRY <pourriel@...>
Date: Fri Nov 27, 2009 2:17 pm
Subject: Komento inda trakti
pourriel@...
Send Email Send Email
 
Tiu estas angla komento. Mi komprenas anglan ligvon sed ne tiun, kiun
li demandas.

http://lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1918 ,
==========================================
lewistmt@...
URL: http://en.lernu.net/
Retumilo: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 8.0; Windows NT 5.1;
Trident/4.0; .NET CLR 1.1.4322) Lingvo: en
Dato: 27-11-2009 15:06:36
Komento: My friend keeps betting his proposal returned when he
attempts to send it to Hokan. Can you tell me how to get a proposal
about the new book through? Thanks. Dr. Lewis Tisher
==========================================

Mi ne scias tiun, kiu estas Hokan, nek scias mi kian libron li
priparolas…

--
Christophe HENRY
http://www.sbgodin.fr

#3733 From: Bożena Lejtan <bozenalejtan@...>
Date: Fri Nov 27, 2009 1:37 pm
Subject: Re: Kial vi sendis al mi?
bozenalejtan@...
Send Email Send Email
 
#3732 From: Bożena Lejtan <bozenalejtan@...>
Date: Fri Nov 27, 2009 1:37 pm
Subject: kial? vi sendis al mi
bozenalejtan@...
Send Email Send Email
 
#3731 From: Erin Piateski <zhadum@...>
Date: Fri Nov 27, 2009 1:28 pm
Subject: Re: bv helpi pri redakto de hispana traduko!
qeylar_g
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton! 

Grandan dankon por via laboro.  Mi ne fin-trairis al komentojn kiuj venis en la hispana, sed mi certe atentigos vin se mi vidos aliajn kiuj temas pri gravaj tekstoj pri komencantoj.

Kiam venas komento kiu diras "la vorto X devus esti Y", mi mem korektas tiujn.  

Erinja

2009/11/27 hector langer <garr_ote@...>
 

Saluton Erin!

Mi povis finlabori la hispanan korektadon rilate al konsiloj.
Estis gravaj kaj malpli gravaj gramatikaj eraroj en la unua traduko.  En la traduko tamen kunlaboris malsamaj tradukhelpantoj, sed neniu el ili rimarkis tion..

Mi havas bedauxrinde malmultan tempon. Sed: cxu ekzistas aliaj komentoj pri eraroj precipe rilate al gravaj tekstoj por komencantoj?

Amike
Hector


Von: "Erin Piateski" <zhadum@...>
Gesendet: 26.11.09 04:01:25
An: Lernu-Helpantoj
Betreff: [lernu-helpantoj] bv helpi pri redakto de hispana traduko!


 

Saluton!

Uzanta komento diras ke cxi tiu pagxo:
http://es.lernu.net/kursoj/ap/konsiloj.php havas misajn tradukojn kaj
gramatikajn erarojn. La uzanto diris ke gxi sxajnis esti tradukita de
auxtomata tradukilo. Cxu iu flua parolanto de la hispana povus
redakti la tradukon de tiu pagxo?

Dankon!

Erinja




Preisknaller: WEB.DE DSL Flatrate für nur 16,99 Euro/mtl.!    
http://produkte.web.de/go/02/  



#3730 From: "Hokan LUNDBERG" <hokan@...>
Date: Fri Nov 27, 2009 12:17 pm
Subject: tradukinda pagho pri LLZ
hokanx
Offline Offline
Send Email Send Email
 
saluton,

pro tio ke baldaŭ estos 150-jara jubileo de la naskiĝo de Zamenhof mi enmetis
paĝon pri li ĉe http://sv.lernu.net/biblioteko/pri_esperanto/zamenhof/.

bonege se vi emus traduki ĝin dum la venontaj tagoj.
ĝis nun ĝi ekzistas en la sekvaj lingvoj: en, eo, fa, fi, fr, hsb, hu, it, pt,
sk, sv

la teksto estas prenita de la broŝuro "Malkovru Eon", do rigardu unue ĉe
http://ikso.net/broshuro/tradukoj/4.php ĉu la teksto eble jam ekzistas
vialingve tie.

antaŭdanke,
Hokan
http://vikio.ikso.net/HokanX

#3729 From: hector langer <garr_ote@...>
Date: Fri Nov 27, 2009 10:59 am
Subject: Re: bv helpi pri redakto de hispana traduko!
langer_hec
Offline Offline
Send Email Send Email
 

Saluton Erin!

Mi povis finlabori la hispanan korektadon rilate al konsiloj.
Estis gravaj kaj malpli gravaj gramatikaj eraroj en la unua traduko.  En la traduko tamen kunlaboris malsamaj tradukhelpantoj, sed neniu el ili rimarkis tion..

Mi havas bedauxrinde malmultan tempon. Sed: cxu ekzistas aliaj komentoj pri eraroj precipe rilate al gravaj tekstoj por komencantoj?

Amike
Hector


Von: "Erin Piateski" <zhadum@...>
Gesendet: 26.11.09 04:01:25
An: Lernu-Helpantoj
Betreff: [lernu-helpantoj] bv helpi pri redakto de hispana traduko!

 

Saluton!

Uzanta komento diras ke cxi tiu pagxo:
http://es.lernu.net/kursoj/ap/konsiloj.php havas misajn tradukojn kaj
gramatikajn erarojn. La uzanto diris ke gxi sxajnis esti tradukita de
auxtomata tradukilo. Cxu iu flua parolanto de la hispana povus
redakti la tradukon de tiu pagxo?

Dankon!

Erinja




Preisknaller: WEB.DE DSL Flatrate für nur 16,99 Euro/mtl.!    
http://produkte.web.de/go/02/  

#3728 From: Erin Piateski <zhadum@...>
Date: Thu Nov 26, 2009 3:01 am
Subject: bv helpi pri redakto de hispana traduko!
qeylar_g
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton!

Uzanta komento diras ke cxi tiu pagxo:
http://es.lernu.net/kursoj/ap/konsiloj.php havas misajn tradukojn kaj
gramatikajn erarojn.  La uzanto diris ke gxi sxajnis esti tradukita de
auxtomata tradukilo.  Cxu iu flua parolanto de la hispana povus
redakti la tradukon de tiu pagxo?

Dankon!

Erinja

#3727 From: Bożena Lejtan <bozenalejtan@...>
Date: Tue Nov 24, 2009 9:46 pm
Subject: Re:kial vi sendis al mi mesagxon,mi ne volis
bozenalejtan@...
Send Email Send Email
 
#3726 From: Christophe HENRY <pourriel@...>
Date: Tue Nov 24, 2009 9:37 pm
Subject: Re: Francaj demandoj nur por programistoj
pourriel@...
Send Email Send Email
 
Le Tue, 24 Nov 2009 21:37:49 +0100
Sonja PETROVIĆ LUNDBERG <sonja@...> a écrit :

> (...)
> >> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1558
> >> ===========================================
> >> La vidéo dans le bandeau d’accueil est inutilisable si l’on ne
> >> possède pas flash. Pouvez-vous ajouter la balise
> >>
(http://developer.mozilla.org/fr/Utilisation_d%27audio_et_video_dans_Firefox)
> >> avec les vidéos qui ont été converties ici :
> >> http://tinyvid.tv/search?q=Esperanto ?
> >> Merci d’avance pour tous les possesseurs de Firefox 3.5, Safari
> >> 3.1, d’Opera 10 et de Chrome 3, les autres pouvant toujours
> >> utiliser flash. :)
> >> ===========================================
> >> Filmo ene de la akcepta bendo ne utilas se oni ne uzas flash. Ĉu vi
> >> povas aldoni la marko
> >> https://developer.mozilla.org/en/Using_audio_and_video_in_Firefox
> >> kun filmoj tiuj, kiujn estis aliformatiĝaj tie :
> >> http://tinyvid.tv/search?q=Esperanto
> >> Antaŭdankon de ĉiuj posedantoj je Firefox 3.5, Safari 3.1, je
> >> Opera 10 kaj je Chrome 3, aliuloj povantas ankoraŭ uzi flash. :-)
>
> Ankaŭ pri ĉi tio mi tute ne spertas. ***Ĵenja, ĉu vi komprenas pri
> kio temas?

Mi traktis mesaĝojn tiujn, kiuj estis trakteblaj de mi… Pri tiu lasta
problemo, jen klarigo : Flash utilas (kaj devigas) por vidi filmoj ĉar
ĝi estas preskaŭ ĉie. Sed iuj sistemoj ne eblas funkciigi flash, tial
ili ne povas vidi filmojn…

Nova marko <video> (el HTML5) eblas neuzi flash kiel filma legilon. La
foliumilo ludas propre filmoj, anstataŭ ol per Flash. Do tiu estas
plibonigo.

Tial, la demandanto demandas ke oni donas al uzantoj eblon je neuzi
flash. Eblo donitas per marko <video>.

Ĝis :-)

--
Christophe HENRY
http://www.sbgodin.fr/

#3725 From: Sonja PETROVIĆ LUNDBERG <sonja@...>
Date: Tue Nov 24, 2009 8:37 pm
Subject: Re: Francaj demandoj nur por programistoj
sonja_tejo
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton!

Unue, dankon al Christophe por la tradukoj kaj Emmanuelle por traktado!

Christophe, vi jam havis tradukrajtojn por la franca. Jen kiel uzi la
traduksistemon: http://eo.lernu.net/helpo/tradukejo.php.

Emanuelle kaj Dominique, vi nun havas lingvohelpanto-rajtojn por la
franca, sed espereble ne estos ĝenata de kurskorespondoj. Se io
misfunkcios, reskribu al mi, mi petas. Ni ŝanĝis sistemon por
komenttraktado laŭ deziro de pluraj lernu-helpantoj, kaj ĉar ĝi nun
loĝas en la Lingvohelpantejo, oni bezonas lingvohelpajn rajtojn por
povi aliri ĝin. Pluraj tradukantoj plendis ke ili ne volas daŭre
ricevas retmesaĝojn kun komentoj.

>> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1873
>> ===========================================
>> Sur les pages d'exercices sur les nombres, le champ pour entrer le
>> nombre en toutes lettres est trop petit.
>> ===========================================
>> Sur ekzercaj paĝoj pri nombroj, kampo por entajpi nombron tutlitere
>> estas tro eta.

Mi esperas ke ***Ĵenja aŭ ***Neringa korektos tion.

>> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1857
>> ===========================================
>> Vi ĉesis sendi "la vorto de la tago". Kial?
>> ===========================================

Okazis portempa problemo, kiu nun estas solvita. Vi povas marki la
komenton traktita.

>> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1834
>> ===========================================
>> malnova adreso:dewind.bauwens@...
>> Pro problemoj kun P C ni devis ^san^gi adresson sed bedaûrinde mi ne
>> plu ricevas la tagan vorton . nova adadreso: dewind.bauwens@...
>> ===========================================

Oni ŝanĝas sian retadreson ĉi tie:
http://eo.lernu.net/mia_lernu/hejmo/sxangxu_retadreson.php.

>> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1803
>> ===========================================
>> mon nom de courriel est le seul que je possède et je ne peux
>> plus me connecter car vous en demander un autre sous pretexte qu'il est
>> deja attribue, mais c'est le mien et comme je ne suis pas douée, que
>> faire
>> ===========================================
>> Mia retadreso estas la nura kiun mi posedas, kaj mi ne plu eblas
>> konektiĝi ĉar vi demandas alian. La kialo estas ke ĝi jam atribuitas.
>> Sed ĝi estas mia, kaj tiel mi ne estas tiom lerta, kion fari ?

Se oni jam registriĝis per iu retadreso, oni povas rericevi siajn
salutnomon kaj pasvorton ĉi tie:
http://fr.lernu.net/helpo/pasvorto.php.

>> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1785
>> ===========================================
>> j'ai un souci pour accéder à vos services
>> Je me suis inscrite il y a plusieurs années et je n'arrive plus à me
>> connecter Quand je veux me réinscrire en donnant mes coordonnées on me
>> dit impossible car déjà existant, parce que vous m'avez déjà dans votre
>> fichier quelle est la solution? J'aimerais reprendre l'étude de
>> l'espéranto
>> ===========================================
>> Mi havas problemon por uzi viajn servojn.
>> Mi aliĝis antaŭ pluraj jaroj kaj mi ne plu kapablas konektiĝi. Kiam mi
>> volas ree aliĝi, oni al mi diras ke ne eblas pro jam ekzistanta konto.
>> Kio estas la solvo ? Mi bonvolus plu lerni Esperanton.
>> ===========================================

Same kiel supre.

>> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1778
>> ===========================================
>> Bonjour!
>> j'essaye sans succès de m'inscrire.
>> je recevais des infos sur johanadua
>> que faire
>> j'ai besoin d'acceder au cours
>> merci
>> johana
>> ===========================================
>> Bonan tagon !
>> Mi provu sensukcese aliĝi.
>> Mi ricevis informojn al johanadua.
>> Kion fari ?
>> Mi bezonas la kursojn eniri.
>> Dankon.
>> johana
>> ===========================================


Mi bedaŭrinde ne komprenas la komenton.

>> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1558
>> ===========================================
>> La vidéo dans le bandeau d’accueil est inutilisable si l’on ne possède
>> pas flash. Pouvez-vous ajouter la balise
>> (http://developer.mozilla.org/fr/Utilisation_d%27audio_et_video_dans_Firefox)
>> avec les vidéos qui ont été converties ici :
>> http://tinyvid.tv/search?q=Esperanto ?
>> Merci d’avance pour tous les possesseurs de Firefox 3.5, Safari 3.1,
>> d’Opera 10 et de Chrome 3, les autres pouvant toujours utiliser
>> flash. :)
>> ===========================================
>> Filmo ene de la akcepta bendo ne utilas se oni ne uzas flash. Ĉu vi
>> povas aldoni la marko
>> https://developer.mozilla.org/en/Using_audio_and_video_in_Firefox
>> kun filmoj tiuj, kiujn estis aliformatiĝaj tie :
>> http://tinyvid.tv/search?q=Esperanto
>> Antaŭdankon de ĉiuj posedantoj je Firefox 3.5, Safari 3.1, je Opera 10
>> kaj je Chrome 3, aliuloj povantas ankoraŭ uzi flash. :-)

Ankaŭ pri ĉi tio mi tute ne spertas. ***Ĵenja, ĉu vi komprenas pri kio
temas?

Amike kaj danke,
Sonja

#3724 From: Dominique Pell <dominique.pelle@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 10:48 pm
Subject: Re: Francaj demandoj nur por programistoj
dominiko_eo
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Dankon pro enmeti la komentojn kaj pro iliaj
esperantigoj.

Mi scivolas. Mi antauxe ricevis tiajn komentojn
pri la franca versio de /Lernu!/, sed ne plu.  Mi
estas trandukanto al la franca (inter aliaj lingvoj).
Cxu tiuj mesagxoj ne plu estas sendataj al
trandukantoj?

Mi vidas tiun menueron...

   Adminejo->Lingvohelpantejo->Komentoj

... sed mi ne havas rajtojn. Mi ricevas tiun
mesagxon:

   "Vi ne havas rajton uzi tiun ci parton!"

(parenteze, estas eraro en tiu mesagxo, mankas
cxapelo en la vorto *ci* -> cxi)

Mi supozas, ke nun nur helpantoj povas
respondi al komentoj, kaj ne tradukantoj.
Sed ne tiom logikas miaopinie, cxar tiuj
komentoj estas pli tauxgaj por trandukantoj.
Cxu ne?

Scivoleme

--
Dominique
http://dominiko.livejournal.com

Christophe HENRY <pourriel@...>

> Saluton karaj Lernu-antoj,
>
> Mi respondis kiel eble plej eble al francaj mesaĝoj. Sed restas kelkaj
> tiuj, kiujn mi ne eblas respondi.
>
> Jen ili kun iliaj tradukoj :
>
> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1873
> ===========================================
> Sur les pages d'exercices sur les nombres, le champ pour entrer le
> nombre en toutes lettres est trop petit.
> ===========================================
> Sur ekzercaj paĝoj pri nombroj, kampo por entajpi nombron tutlitere
> estas tro eta.
>
> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1857
> ===========================================
> Vi ĉesis sendi "la vorto de la tago". Kial?
> ===========================================
> (tiu estis jam Esperantlingve)
>
> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1834
> ===========================================
> malnova adreso:dewind.bauwens@...
> Pro problemoj kun P C ni devis ^san^gi adresson sed bedaûrinde mi ne
> plu ricevas la tagan vorton . nova adadreso: dewind.bauwens@...
> ===========================================
> (tiu estis jam Esperantlingve)
>
> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1816
> ===========================================
> Le message de bienvenue en français comporte des erreurs. La plupart
> ont une correction immédiate : (…)
> "Ne croyez pas que l’espéranto est très facile" doit être remplacé par
> "Ne croyez pas que l’espéranto soit très facile", et "quelle mesure il
> est capable" par "quelle mesure elle est capable".
> ===========================================
> (Tiu raporto necesas francan korektiston, sed mi ne scias kien iri)
>
> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1803
> ===========================================
> mon nom de courriel est le seul que je possède et je ne peux
> plus me connecter car vous en demander un autre sous pretexte qu'il est
> deja attribue, mais c'est le mien et comme je ne suis pas douée, que
> faire
> ===========================================
> Mia retadreso estas la nura kiun mi posedas, kaj mi ne plu eblas
> konektiĝi ĉar vi demandas alian. La kialo estas ke ĝi jam atribuitas.
> Sed ĝi estas mia, kaj tiel mi ne estas tiom lerta, kion fari ?
>
> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1785
> ===========================================
> j'ai un souci pour accéder à vos services
> Je me suis inscrite il y a plusieurs années et je n'arrive plus à me
> connecter Quand je veux me réinscrire en donnant mes coordonnées on me
> dit impossible car déjà existant, parce que vous m'avez déjà dans votre
> fichier quelle est la solution? J'aimerais reprendre l'étude de
> l'espéranto
> ===========================================
> Mi havas problemon por uzi viajn servojn.
> Mi aliĝis antaŭ pluraj jaroj kaj mi ne plu kapablas konektiĝi. Kiam mi
> volas ree aliĝi, oni al mi diras ke ne eblas pro jam ekzistanta konto.
> Kio estas la solvo ? Mi bonvolus plu lerni Esperanton.
> ===========================================
>
> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1778
> ===========================================
> Bonjour!
> j'essaye sans succès de m'inscrire.
> je recevais des infos sur johanadua
> que faire
> j'ai besoin d'acceder au cours
> merci
> johana
> ===========================================
> Bonan tagon !
> Mi provu sensukcese aliĝi.
> Mi ricevis informojn al johanadua.
> Kion fari ?
> Mi bezonas la kursojn eniri.
> Dankon.
> johana
> ===========================================
>
> http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1558
> ===========================================
> La vidéo dans le bandeau d’accueil est inutilisable si l’on ne possède
> pas flash. Pouvez-vous ajouter la balise
> (http://developer.mozilla.org/fr/Utilisation_d%27audio_et_video_dans_Firefox)
> avec les vidéos qui ont été converties ici :
> http://tinyvid.tv/search?q=Esperanto ?
> Merci d’avance pour tous les possesseurs de Firefox 3.5, Safari 3.1,
> d’Opera 10 et de Chrome 3, les autres pouvant toujours utiliser
> flash. :)
> ===========================================
> Filmo ene de la akcepta bendo ne utilas se oni ne uzas flash. Ĉu vi
> povas aldoni la marko
> https://developer.mozilla.org/en/Using_audio_and_video_in_Firefox
> kun filmoj tiuj, kiujn estis aliformatiĝaj tie :
> http://tinyvid.tv/search?q=Esperanto
> Antaŭdankon de ĉiuj posedantoj je Firefox 3.5, Safari 3.1, je Opera 10
> kaj je Chrome 3, aliuloj povantas ankoraŭ uzi flash. :-)
>
> Mi ne respondis al tiuj mesaĝoj jam.
>
> --
> Christophe HENRY
> http://www.sbgodin.fr - Site perso

#3723 From: Emmanuelle Richard <emmanuelle@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 9:43 pm
Subject: Re: Francaj demandoj nur por programistoj
emm_richard
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton,

mi kutime tradukas, sed ne rajtas eniri la lingvohelpantejon, do mi
dankas al vi pro tiu raporto. Se vi trovos aliajn rimarkojn pri la
franca traduko, bonvolu transsendi al mi or al tiu listo (tial ankaŭ
aliaj tradukantoj sciu pri la eraroj).
> Le message de bienvenue en français comporte des erreurs. La plupart
> ont une correction immédiate : (…)
> "Ne croyez pas que l’espéranto est très facile" doit être remplacé par
> "Ne croyez pas que l’espéranto soit très facile",
Ne nepre. Ambaŭ formoj estas ĝustaj. Mi kontrolos, kiu formo estas la
pli taŭga en tiu kazo antaŭ ol korekti.
> et "quelle mesure il
> est capable" par "quelle mesure elle est capable".
> ===========================================
> (Tiu raporto necesas francan korektiston, sed mi ne scias kien iri)
>
En tiu frazo la pronomo "il" rilatas al "L'espéranto" do ne indas
korekti. (tamen en tiu parto estis tajperaro, kiun mi korektis)

Amike,
Emmanuelle

#3722 From: Simin Emrani <siminemrani@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 8:04 pm
Subject: Re: Multaj netraktitaj komentoj
siminemrani@...
Send Email Send Email
 
Saluton!
Mi volas proponi ke se iu tradukanto nepovis trovi tradukon de e-a vorto en sia nacia lingvo, li/shi povas rigardi la tradukitan paghon en sia lingvo, tiel mem povas anstatau`igi la tau`gan vorton au` rigardi al traduko en aliaj lingvoj, kiel ili same faris.

Sincere Simin



2009/11/23 Peter Weide <peter.weide@...>

Kara Erinja,

certe vi pravas, ke mi ne petu helpon rilate al la demando, kiel la germana lingvo estu uzata.

Sed okazas, ke mi ne povas traduki sencoplene, cxar mi ne scias, kiel la esperantlingva teksto estu komprenata. (Ekzemole: Dum SES estos uzebla la sportejo. Pri kia tipo de sportejo ni parolas? Cxu sporthalo, cxu stadion?) Tiam mi petas klarigon.

Amike,

Peter

Von: lernu-helpantoj@yahoogroups.com [mailto:lernu-helpantoj@yahoogroups.com] Im Auftrag von Erin Piateski
Gesendet: Montag, 23. November 2009 14:50

Betreff: Re: [lernu-helpantoj] Multaj netraktitaj komentoj

Saluton!



Teme pri tradukaj problemoj, mi ne scias kiel ni povas helpi vin. Vi estas spertulo pri la germana; la teamanoj, ne. Mi timas ke ni ne povus oferti opinion pri vort-elekto en la germana traduko.

Erinja




--
Simin Emrani

#3721 From: Christophe HENRY <pourriel@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 7:29 pm
Subject: Francaj demandoj nur por programistoj
pourriel@...
Send Email Send Email
 
Saluton karaj Lernu-antoj,

Mi respondis kiel eble plej eble al francaj mesaĝoj. Sed restas kelkaj
tiuj, kiujn mi ne eblas respondi.

Jen ili kun iliaj tradukoj :


http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1873
===========================================
Sur les pages d'exercices sur les nombres, le champ pour entrer le
nombre en toutes lettres est trop petit.
===========================================
Sur ekzercaj paĝoj pri nombroj, kampo por entajpi nombron tutlitere
estas tro eta.


http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1857
===========================================
Vi ĉesis sendi "la vorto de la tago". Kial?
===========================================
(tiu estis jam Esperantlingve)


http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1834
===========================================
malnova adreso:dewind.bauwens@...
Pro problemoj kun P C ni devis ^san^gi adresson sed bedaûrinde mi ne
plu ricevas la tagan vorton . nova adadreso: dewind.bauwens@...
===========================================
(tiu estis jam Esperantlingve)


http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1816
===========================================
Le message de bienvenue en français comporte des erreurs. La plupart
ont une correction immédiate : (…)
"Ne croyez pas que l’espéranto est très facile" doit être remplacé par
"Ne croyez pas que l’espéranto soit très facile", et "quelle mesure il
est capable" par "quelle mesure elle est capable".
===========================================
(Tiu raporto necesas francan korektiston, sed mi ne scias kien iri)


http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1803
===========================================
mon nom de courriel est le seul que je possède et je ne peux
plus me connecter car vous en demander un autre sous pretexte qu'il est
deja attribue, mais c'est le mien et comme je ne suis pas douée, que
faire
===========================================
Mia retadreso estas la nura kiun mi posedas, kaj mi ne plu eblas
konektiĝi ĉar vi demandas alian. La kialo estas ke ĝi jam atribuitas.
Sed ĝi estas mia, kaj tiel mi ne estas tiom lerta, kion fari ?


http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1785
===========================================
j'ai un souci pour accéder à vos services
Je me suis inscrite il y a plusieurs années et je n'arrive plus à me
connecter Quand je veux me réinscrire en donnant mes coordonnées on me
dit impossible car déjà existant, parce que vous m'avez déjà dans votre
fichier quelle est la solution? J'aimerais reprendre l'étude de
l'espéranto
===========================================
Mi havas problemon por uzi viajn servojn.
Mi aliĝis antaŭ pluraj jaroj kaj mi ne plu kapablas konektiĝi. Kiam mi
volas ree aliĝi, oni al mi diras ke ne eblas pro jam ekzistanta konto.
Kio estas la solvo ? Mi bonvolus plu lerni Esperanton.
===========================================


http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1778
===========================================
Bonjour!
j'essaye sans succès de m'inscrire.
je recevais des infos sur johanadua
que faire
j'ai besoin d'acceder au cours
merci
johana
===========================================
Bonan tagon !
Mi provu sensukcese aliĝi.
Mi ricevis informojn al johanadua.
Kion fari ?
Mi bezonas la kursojn eniri.
Dankon.
johana
===========================================


http://fr.lernu.net/adminejo/lingvohelpantejo/komento.php?id=1558
===========================================
La vidéo dans le bandeau d’accueil est inutilisable si l’on ne possède
pas flash. Pouvez-vous ajouter la balise
(http://developer.mozilla.org/fr/Utilisation_d%27audio_et_video_dans_Firefox)
avec les vidéos qui ont été converties ici :
http://tinyvid.tv/search?q=Esperanto ?
Merci d’avance pour tous les possesseurs de Firefox 3.5, Safari 3.1,
d’Opera 10 et de Chrome 3, les autres pouvant toujours utiliser
flash. :)
===========================================
Filmo ene de la akcepta bendo ne utilas se oni ne uzas flash. Ĉu vi
povas aldoni la marko
https://developer.mozilla.org/en/Using_audio_and_video_in_Firefox
kun filmoj tiuj, kiujn estis aliformatiĝaj tie :
http://tinyvid.tv/search?q=Esperanto
Antaŭdankon de ĉiuj posedantoj je Firefox 3.5, Safari 3.1, je Opera 10
kaj je Chrome 3, aliuloj povantas ankoraŭ uzi flash. :-)


Mi ne respondis al tiuj mesaĝoj jam.

--
Christophe HENRY
http://www.sbgodin.fr - Site perso

#3720 From: "Peter Weide" <peter.weide@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 2:19 pm
Subject: AW: Multaj netraktitaj komentoj
salikosxtono
Offline Offline
Send Email Send Email
 

Kara Erinja,

certe vi pravas, ke mi ne petu helpon rilate al la demando, kiel la germana lingvo estu uzata.

Sed okazas, ke mi ne povas traduki sencoplene, cxar mi ne scias, kiel la esperantlingva teksto estu komprenata. (Ekzemole: Dum SES estos uzebla la sportejo. Pri kia tipo de sportejo ni parolas? Cxu sporthalo, cxu stadion?) Tiam mi petas klarigon.

Amike,

Peter

 

Von: lernu-helpantoj@yahoogroups.com [mailto:lernu-helpantoj@yahoogroups.com] Im Auftrag von Erin Piateski
Gesendet: Montag, 23. November 2009 14:50
An: lernu-helpantoj@yahoogroups.com
Betreff: Re: [lernu-helpantoj] Multaj netraktitaj komentoj

 

 

Saluton!

Teme pri tradukaj problemoj, mi ne scias kiel ni povas helpi vin. Vi estas spertulo pri la germana; la teamanoj, ne.  Mi timas ke ni ne povus oferti opinion pri vort-elekto en la germana traduko.

Erinja

 


#3719 From: Erin Piateski <zhadum@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 1:50 pm
Subject: Re: Multaj netraktitaj komentoj
qeylar_g
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton!

Se uzanto uzas la retpagxon en la germana, sed sendas komenton en Esperanto, kompreneble tio sendigxas al la de-prilaboranto (kaj same por esperantlingvaj komentoj kiuj sendigxas al ajna lingvo)

Teme pri tradukaj problemoj, mi ne scias kiel ni povas helpi vin. Vi estas spertulo pri la germana; la teamanoj, ne.  Mi timas ke ni ne povus oferti opinion pri vort-elekto en la germana traduko.

Erinja

2009/11/23 Peter Weide <peter.weide@...>
 

Saluton, Sonja,

ne gxenas min, ke al la „de“-prilaboranto ankaux estas sendataj komentoj, kiuj estas esperantlingvoj.

Eble ankaux helpus mallongigi la liston de neresponditaj komentoj, se inter la teamanoj regus pli klara interkonsento, kiu respondu al kia/kiu komento, kiun mi sendas al gxi. Okazas, ke mi nur post tre longa tempo ricevas respondon tradukendan en la germanan, okazas bedauxrinde ecx, ke mi tute ne ricevas respondon.

Simile, kiam mi demandas pri tradukaj problemetoj.

Amike,

Peter

 

Von: lernu-helpantoj@yahoogroups.com [mailto:lernu-helpantoj@yahoogroups.com] Im Auftrag von Sonja PETROVIC LUNDBERG
Gesendet: Montag, 23. November 2009 10:25
An: lernu-helpantoj@yahoogroups.com
Betreff: [lernu-helpantoj] Multaj netraktitaj komentoj

 

 

Saluton karaj lernu-helpantoj!

Kiel vi scias, lernu!-uzantoj multe aktivas kaj ofte sendas komentojn
pri problemetoj kaj plibonigindaĵoj en nia paĝaro. Se vi estas
lingvohelpanto aŭ tradukanto por iu lingvo, vi rekte ricevas
vialingvajn komentojn, kaj verŝajne povas respondi/trakti grandan
parton de ili mem. Ni en la teamoklopodas trakti ĉiujn restantajn
komentojn kelkfoje jare.

Nun estas tempo por unu tia trairado, kaj jen kiel multaj netraktitaj
komentoj estas, laŭ lingvo:
de: 8; el: 2; en: 2; eo: 2; es: 11; fr: 16; hr: 1; hu: 5; it: 3; ja:
1; nl: 6; no: 1; pl: 3; pt: 20; ru: 17; sk: 1; sv: 4; zh-cn: 1;

Ĉu iu kiu regas la hispanan, francan, portugalan aŭ rusan povus helpi
nin trairi tiulingvajn komentojn? Ili ĉiuj troviĝas en koncerna sekcio
de Lingvohelpantejo.

Amike,
Sonja



#3718 From: "Peter Weide" <peter.weide@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 1:37 pm
Subject: AW: Multaj netraktitaj komentoj
salikosxtono
Offline Offline
Send Email Send Email
 

Saluton, Sonja,

ne gxenas min, ke al la „de“-prilaboranto ankaux estas sendataj komentoj, kiuj estas esperantlingvoj.

Eble ankaux helpus mallongigi la liston de neresponditaj komentoj, se inter la teamanoj regus pli klara interkonsento, kiu respondu al kia/kiu komento, kiun mi sendas al gxi. Okazas, ke mi nur post tre longa tempo ricevas respondon tradukendan en la germanan, okazas bedauxrinde ecx, ke mi tute ne ricevas respondon.

Simile, kiam mi demandas pri tradukaj problemetoj.

Amike,

Peter

 

Von: lernu-helpantoj@yahoogroups.com [mailto:lernu-helpantoj@yahoogroups.com] Im Auftrag von Sonja PETROVIC LUNDBERG
Gesendet: Montag, 23. November 2009 10:25
An: lernu-helpantoj@yahoogroups.com
Betreff: [lernu-helpantoj] Multaj netraktitaj komentoj

 

 

Saluton karaj lernu-helpantoj!

Kiel vi scias, lernu!-uzantoj multe aktivas kaj ofte sendas komentojn
pri problemetoj kaj plibonigindaĵoj en nia paĝaro. Se vi estas
lingvohelpanto aŭ tradukanto por iu lingvo, vi rekte ricevas
vialingvajn komentojn, kaj verŝajne povas respondi/trakti grandan
parton de ili mem. Ni en la teamoklopodas trakti ĉiujn restantajn
komentojn kelkfoje jare.

Nun estas tempo por unu tia trairado, kaj jen kiel multaj netraktitaj
komentoj estas, laŭ lingvo:
de: 8; el: 2; en: 2; eo: 2; es: 11; fr: 16; hr: 1; hu: 5; it: 3; ja:
1; nl: 6; no: 1; pl: 3; pt: 20; ru: 17; sk: 1; sv: 4; zh-cn: 1;

Ĉu iu kiu regas la hispanan, francan, portugalan aŭ rusan povus helpi
nin trairi tiulingvajn komentojn? Ili ĉiuj troviĝas en koncerna sekcio
de Lingvohelpantejo.

Amike,
Sonja


#3717 From: Sonja PETROVIĆ LUNDBERG <sonja@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 9:24 am
Subject: Multaj netraktitaj komentoj
sonja_tejo
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Saluton karaj lernu-helpantoj!

Kiel vi scias, lernu!-uzantoj multe aktivas kaj ofte sendas komentojn
pri problemetoj kaj plibonigindaĵoj en nia paĝaro. Se vi estas
lingvohelpanto aŭ tradukanto por iu lingvo, vi rekte ricevas
vialingvajn komentojn, kaj verŝajne povas respondi/trakti grandan
parton de ili mem. Ni en la teamoklopodas trakti ĉiujn restantajn
komentojn kelkfoje jare.

Nun estas tempo por unu tia trairado, kaj jen kiel multaj netraktitaj
komentoj estas, laŭ lingvo:
de: 8; el: 2; en: 2; eo: 2; es: 11; fr: 16; hr: 1; hu: 5; it: 3; ja:
1; nl: 6; no: 1; pl: 3; pt: 20; ru: 17; sk: 1; sv: 4; zh-cn: 1;

Ĉu iu kiu regas la hispanan, francan, portugalan aŭ rusan povus helpi
nin trairi tiulingvajn komentojn? Ili ĉiuj troviĝas en koncerna sekcio
de Lingvohelpantejo.

Amike,
Sonja

Messages 3717 - 3746 of 3746   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help