Search the web
Sign In
New User? Sign Up
kreado · Virtuala Esperanto-literatura klubo.
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1800 - 1829 of 2180   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1800
Karaj geamikoj, mi demandis al Jozefo Horváth el urbo Győr, Hungario: cxu la poemo *A természet vadvirága* (poemo de Petőfi) estas tradukita en...
Balazs Wacha
wacha@...
Send Email
Nov 2, 2005
12:39 pm
1801
Frapis mian atenton ankau jena fakto: mi konservis la skemon de komencliteroj lau la originalo (de Petőfi), do ecx kiam tio shajnis al mi gxena, lasis ...
Balazs Wacha
wacha@...
Send Email
Nov 2, 2005
12:49 pm
1802
Haringa socio-analizo (tradukita el Pjaspo) Kusxas ne en klasoj, sed sub kvindek klosxoj, kestoj aux skatoloj ni... Klarig' - en glosoj. Haringa socio-analizo...
Balazs Wacha
wacha@...
Send Email
Nov 4, 2005
10:25 am
1803
Haringa socio-analizo (tradukita el Pjaspo) Kusxas ne en klasoj, sed sub kvindek klosxoj, kestoj aux skatoloj ni... Klarig' - en glosoj. Haringa socio-analizo...
Balazs Wacha
wacha@...
Send Email
Nov 4, 2005
10:33 am
1804
http://www.tejo.org/uea/Gxisdate_Pri_Esperanto_-_Farata Karaj listanoj, je c'i tiu ret-adreso vi trovas la nunan teskton de G'isdate pri Esperanto. Ni petas...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Send Email
Nov 5, 2005
5:43 pm
1805
Kanteto esperplena (en Esperanto) Frens kaj Ferkoux, du Franciskoj, 'stas irantaj kun dek diskoj. "Kvin kodiskoj, eble ses, estos de plena sukces'" Juzef kaj...
Wacha Balazs
wacha@...
Send Email
Nov 6, 2005
6:05 am
1806
atentu : eliszio de " e " en "estas" sxajnas al mi ne tauxga cxar estas elizio de la vort-akcento... la normala prononco de estas, estas : eeeestas ! kio...
Lorenzo Tomezzoli
lorenzotomez...
Offline Send Email
Nov 6, 2005
10:25 am
1807
... Jes, tio estas kontrauxnorma. Kompreneble, "tio" (postrafado de *estas*, komence) signifus, ke "stas" mem igxas akcentebla, kiel ekzemple *mem*. -- Mi...
vaha n.s. wacha
vaha.n.s.wacha@...
Send Email
Nov 6, 2005
10:47 am
1808
Blazio Vaha n.s. Wacha Pri plua stato Infanamaso plu malsatas, mi do plu juste koleratas. Vane k o l e r o n mi k o l e r a s, dum mi malsaton plu toleras. ...
Wacha Balazs
wacha@...
Send Email
Nov 7, 2005
5:41 am
1809
Kordsalta kanteto por infano ( Sauterie Ă  la corde pour enfant ; Paul Fort ) Esperantigo : Lorenzo Tomezzoli ; 1982 ; 2005 Tiom da turetoj, en nigra la...
Lorenzo Tomezzoli
lorenzotomez...
Offline Send Email
Nov 7, 2005
9:35 am
1810
... vonfol ... (penfol manxetante ... vinon - trinkado vinon, ... rilatas al la ... ilia ... kiel ... ...
Wacha Balazs
wacha@...
Send Email
Nov 10, 2005
5:01 am
1811
saluton al ĉiuj ! jam en la jaro 1982 mi esperantigis Francan tekston kies titolo kaj aŭtoron povus esti (sed mi ne plu estas certa, ĉar nur memore citas...
Lorenzo Tomezzoli
lorenzotomez...
Offline Send Email
Nov 10, 2005
10:54 am
1812
Kaj kion signifus "fol" ? Js. Wacha Balazs a écrit: Blazio Vaha n.s. Wacha Mangxis, trinkis, surprizas subjekto objekton (Traduko el Pjaspo) Koncerne vinon, ...
Jorgos
jorgos_esper...
Offline Send Email
Nov 10, 2005
3:36 pm
1813
Kara Jorgos, *fol* ne havas memstaran (leksikan, konceptan) signifon (ne estas identa kun la radiko de la neologisma adjektivo); tamen gxia funkcio estas, ke ...
Balazs Wacha
wacha@...
Send Email
Nov 10, 2005
4:08 pm
1814
Estimatoj! Mi shatus peti helpon. Mi shatus trovi tiujn helpantojn, volontulojn, kiuj povus al mi helpi por traduki el la lingvoj: itala, franca, germana,...
szabadi.tibor1@...
Send Email
Nov 11, 2005
8:39 pm
1815
eble mi povus fari ion per itala, franca kaj Esperanto : Lorenzo ... From: <szabadi.tibor1@...> To: <kreado@yahoogroups.com> Sent: Friday, November 11,...
Lorenzo Tomezzoli
lorenzotomez...
Offline Send Email
Nov 12, 2005
10:47 am
1816
JÓZSEF Attila (1927-ben): (Ó Európa...) Ó Európa hány határ, minden határban gyilkosok, ne hadd, hogy sirassam a lányt, ki két év múlva szülni fog...
Balazs Wacha
wacha@...
Send Email
Nov 14, 2005
8:06 am
1817
... Mi rekomendas al vi aligxi al la grupo [tradukado]. Sendu malplenan mesagxon al tradukado-subscribe@yahoogroups.com poste venu al la adreso, indikita en...
Мельнико...
vmel2001
Offline Send Email
Nov 14, 2005
10:05 am
1818
Kara amiko! Mi nun enmetas unu poemon, kiun mi tre satus, se vi povus surmeti la diskutgrupo, ke mi petas gin traduki al diversaj lingvoj, k ilin poste rekte...
szabadi.tibor1@...
Send Email
Nov 18, 2005
7:07 pm
1819
Jen ambicia projekto: skui la publikan opinion, konstante frapante la monton granitan t.e. "akcepti chion, char ni ne povas shanghi la mondon". Vershajne ankau...
Nicola Ruggiero
nicolaruggie...
Offline Send Email
Nov 19, 2005
6:31 pm
1820
... Saluton! Ankaux min interesas similaj aferoj. Amike: DUDASXA Jozefo el Hungio....
Dudás József
paucius@...
Send Email
Nov 24, 2005
3:16 am
1821
Karaj cxiuj, saluton! ... Permesu rimarkigi, ke cxio cxi estas preskaux preta versajxo. ;-)Precipe: "Veneneco, malico ktp..." sonas tute anapeste, samritme...
Mihxail Povorin
kreemulo
Offline Send Email
Nov 25, 2005
10:58 am
1822
Koran dankon, Micxjo! - Amike - Valentin Melnikov ... tel. (+7 095) 433 69 04 (h.), 152 11 61 (of.) Voprosy ob Esperanto? - www.esperanto.net ! "Kreado" -...
Мельнико...
vmel2001
Offline Send Email
Nov 25, 2005
11:04 am
1823
Kara Cezar! Je mia flanko estas pardonita "via peko", kiel vi skribis tiun poemon k en ghi vi mem pardonpetis... Salutante Szabadi Tibor...
szabadi.tibor1@...
Send Email
Nov 25, 2005
11:09 am
1824
LUDOVIKO, kun S-o, kun Z-o (teksto tradukita el Pjaspo) certa viro, tradicie nomata Samenhof, kun s-o, certa viro, Esperante nomata Zamenhof, kun z-o, viro...
Balazs Wacha
wacha@...
Send Email
Nov 28, 2005
2:35 pm
1825
Karaj samlistanoj, ... Saluton, mi urgxe sercxas la plenan tekston de tiu cxi poemo/kanto: "Noktomeza valso" de Roman Bura cxu vi povus helpi min? ... Mi ne...
Wacha Balazs
wacha@...
Send Email
Nov 29, 2005
5:08 am
1826
Arabona kanto Tradukita en Esperanton, el Pjaspo) Nagxo estis nepagenda, Rabo estis tre nagxinda, Kiam estis ni infanoj, tre amuzis nin - ninbano! Arabono...
Balazs Wacha
wacha@...
Send Email
Nov 29, 2005
8:38 am
1827
B. Vaha n.s. Wacha Vi, persone, vi, reprezente teksto tradukita el Pjaspo Jen mi estas demandonta, kaj mi estas &#8211; respondonta, stas mi min turnonta,...
Wacha Balazs
wacha@...
Send Email
Dec 2, 2005
7:19 pm
1828
... poemon k ... Kara, mi ne verkis gxin, sed donis nur la ideon por la teksto en mesagxo, sed preskaux tute konsentas la tekston, tial mia nomo aperas. Mi ecx...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Dec 3, 2005
4:55 pm
1829
... Kion signifas? ... Kore, Cez!...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Dec 3, 2005
4:55 pm
Messages 1800 - 1829 of 2180   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help