Gratias Roberto! ... Si, pro me isto es un bon idea; le objectivo es render evidente le articulos que face referimento solmente al periodo initial. Vole ben ...
Buongiorno a tutti, sono un collezionista del Piccolo Principe di A.de Saint Exupery nelle diverse lingue e dialetti, so dell'esistenza della traduzione in...
Salute Tommaso! benvenite in nostre gruppo! :-) Infortunatemente, benque le traduction del Parve Prince esseva initiate (e forsan completate!), illo non ha...
Car amicos, il es con magne gaudio que io annuncia vos le STATUTO DEL ASSOCIATION in version INTEGRAL (si io non negligeva qualcosa, naturalmente...). Como...
Un grandissime gratias a Robocap pro su enorme labor! Nunc io volerea que totes lege le statuto, e reporta lor correctiones / suggestiones / opiniones /...
Ciao Alberto e omnes, io opina que le passos futur esserea: 1. debatto in le foro re le texto final 2. traduction del texto in ia e su pubblication in sitos...
Car anicos, gratias a Roberto pro su eminente elaboration de nostre statutos. Io alsi crede que nos nunc lo pote subsignar. Si, nunc io me trova in Padova...
Hello, interlinguaitalia member. This company really helped me out. I almost lost my home. I am self employed and I was able to refinance. The best interest...
... Per favor, non face isto! Le ligamine indicate in iste messages va deinscriber vos del lista interlingua-italia! Isto esseva un message de SPAM, io ha...
Salute Paolo! Le 24me de julio io parti pro Bulgaria, ubi mi amicos interlinguista ha organisate un seminario, appellate "Humanitaria", que ha como subjecto le...
[...] ... Securmente il serea optime cosa poter incotrar nos ante le fin de septembre, pois que le saison frigide porta le nebula e le galcie in le plana...
... Io crede que al initio de nostre activitate, le moneta a manear sera multo exigue e in iste periodo le function de tresorero poterea facer lo le presidente...
... De accordo. ... Isto es justo, ma le posta ordinari es multo costose. Il besonia un meditation. ... Illo significa que - per exemplo - nos pote stipular un...
Salute! Io ha bon novas. Le interprisa SoftBear in Norvegia publica dictionarios electronic e ha comenciate le distribution in le initio de iste anno. On ha...
Jan ÿffffc5rmann <jan28armann@...> wrote: Salute! Thank you for the information, i can´t write in italian but i like learn and the information is very...
Car Roxana, I don't know if our Italian friends will permit us to write in English in this forum. But I think they will introduce you to Interlingua if you...
Salute a totes! Con le termination del vacantias estive, io vole initiar a traducer in interlingua le statuto de nostre futur association. Si alteres es ...
Car Alberto, car totes, Il ha un parve gruppo que nunc intende revider le statutos de UMI. Io crede que il se tracta de un reconstruction fundamental quasi...
Salve a tutti, mi chiamo Giovanni e sono appena entrato a far parte della famiglia interlinguista italiana... Vorrei sapere se esiste in rete un corso on-line...
... Salute Giovanni! Io te scribe in interlingua, ma si tu non comprende alicun cosa io pote scriber te in italiano. ... In italiano il non ha multo; in le...
Salute a omnes! In le lista de correspondentia INTERLNG, mi amico hungare Peter Kovacs ha proponite incontros virtual in chat pro conversar in interlingua (ma ...
Car Alberto e totes, naturalmente io me offere a traducer le statuto. Il es particularmente interessante le idea de Jan (ultra que un honor), quia nos poterea...
...de facto, tamen, il es pro me jam tro tarde, proque io remane in Padova usque al 15 de septembre (i esseva hic jullio e augusto alsi) e postea io vade in...
... Io nunc traduce in mi minutas libere :-) le prime parte del statuto. Si tu pote initiar le traduction del secunde parte, isto esserea optime. Quando on ha...
... De accordo, io va comenciar deman. Salutationes robocap ... Le posta in exito es certficate exempte de virus Outgoing mail is certified Virus Free. Checked...
... Car amicos, Io prova traducer le tertie parte del statuto: Titulo III. ORGANIZATION DEL PHASE INITIAL. Io non sape quando pote finir lo, ma si io...
Le die sabbato 11 septembre 2004 Luca Ghitti scribeva: A: interlinguaitalia@yahoogroups.com Subjecte: Re: [interlinguaitalia] Traduction del statuto ... .Multe...
Car amicos, io vos invia le traduction de un parte del statuto. Io attende vostre correctiones o opiniones pro ameliorar lo! Quando il ha le possibilitate de...
Salute! Esque alcuno sape dicer a me le precios actualisate pro abonar se a "Panorama in interlingua" (un anno = 6 numeros, nonne?)? E que vole dicer...
Car Giovanni, Un vetere interlinguista svedese te saluta con le information que le precio de abonamento del Panorama es 12 euros per anno. Si io non erra,...