Salute a totes!
Como traducerea vos le anglese "to browse" in interlingua?
-- Saluti,
Mardy
http://interlingua.altervista.org
Chiacchiera con i tuoi...
Salute! Secundo le "Concise English-Interlingua Dictionary": pasturar (un action de animales); leger sin methodo, reguardar sin comprar A iste traductiones...
... Esque "perocular", "foliar" pote esser possibile. Kjell R -- Använder Operas banbrytande e-postklient: http://www.opera.com/mail/...
Kjell Rehnström
cellus@...
Aug 5, 2006 3:57 pm
8813
... Il ha duo significationes in le anglese. Le prime es literalmente lo que le vaccas face, "pasturar". Le secunde es metaphoricamente create secundo le...
Car Alberto e Stan, Il me pare que usar un parola jam international como "curiose" e formar un verbo de illo es un solution multo applicabile in iste caso....
... Ego cognosceva le parola solo in le significato "rapidemente percurrer per le reguardo", le proponite "curiosar" me sembla un poco como "window-shopping"....
Kjell Rehnström
cellus@...
Aug 6, 2006 11:58 am
8816
Le die Sat, Aug 05, 2006 at 02:19:50PM -0400, Stanley Mulaik ha scribite:
> Que es le stato de www.interlingua.com?
Illo ha retornate in bon salute! :-)
--...
Le die Sat, Aug 05, 2006 at 05:55:00PM +0200, Kjell Rehnström ha scribite:
> Den 2006-08-05 11:56:53 skrev Alberto Mardegan <mardy78@...>:
> > > Salute...
... Hmm, non in mi libro! Pro me "disfoliar" significa que on "deprende", "alontanifica" le folios. Si on non ha altere possibilitates forsan "foliar" suffice....
Kjell Rehnström
cellus@...
Aug 6, 2006 4:32 pm
8819
... Pot'esser nos non es unite in qual signification de 'browse' que tu vole. Si on tracta del comportamento de compratores in magazines e bothecas il ha un...
In svedese nos usa le parola "webbläsare" pro un "browser", i.e. un "lector del web" e si isto era le cosa alora on usarea "leger", ma per le parola "browse"...
Kjell Rehnström
cellus@...
Aug 6, 2006 8:05 pm
8821
Le "Concise English Interlingua Dictionary" da "pasturar" (pro animales) plus "leger sin methodo" o "reguardar sin comprar". A isto on deberea adjunger...
Le "Concise English Interlingua Dictionary" da "pasturar" (pro animales) plus "leger sin methodo" o "reguardar sin comprar". A isto on deberea adjunger...
Jasef Harb
jasef@...
Aug 7, 2006 8:48 pm
8823
Jasef Harb scribeva in le die 7 augusto 2006 22:42 ... Anque in italiano existe le expression "jectar un oculo/reguardo" (it. "buttare un occhio", "dare...
... Pro me "navigar" ha le signification de "to surf" "surfar" si vos vole. Iste parola existe in svedese "surfa" (infinitivo, e lo que aspecta como un...
Kjell Rehnström
cellus@...
Aug 8, 2006 8:51 am
8825
Car amicos, Io vole cautionar vos super le uso de "foliar" e "desfoliar", in espaniol e portugese iste parolas va sonar multo offensive, o al minus memorative...
Car amicos, Io vole cautionar vos super le uso de "foliar" e "desfoliar", in espaniol e portugese iste parolas va sonar multo offensive, o al minus memorative...
Jasef Harb
jasef@...
Aug 8, 2006 9:01 pm
8827
... Pro me "navigar" ha le signification de "to surf" "surfar" si vos vole. Iste parola existe in svedese "surfa" (infinitivo, e lo que aspecta como un...
Jasef Harb
jasef@...
Aug 8, 2006 9:03 pm
8828
Io parla portugese nativemente (io es brasilian). "Desfoliar" non es ofensive a mi aures. Ilo non es similar a "deflorar" (il non ha "desflorar"), le verbo...
... Mi dubitas esseva solmente que io non comprende le uso de 'disfoliar' in le contexto de 'foliar' pro cercar le web. Io non ha habite mesmo le associationes...
... Esque le lider del typo "il duce" in espaniol es un caudillo, un qui, como ego lo comprende es le prime in un cauda (kö in svedese)! Kjell R Använder...
Kjell Rehnström
cellus@...
Aug 11, 2006 3:17 pm
8832
Alan ha scribite" ... Nonne. Le -ship in le anglese corresponde a -itude o -itate in interlingua. Il ha necun relevantia a un nave. Le CEID traduce...
... Secundo mi dictionario espaniol, VOX, 'caudillo' es de 'capitellu', ille qui como le capite guida e manda le gente de guerra. 'capitellu' es le diminuitivo...
... Ha, como le cauda adulante le can! :-) Kjell R -- Använder Operas banbrytande e-postklient: http://www.opera.com/mail/...
Kjell Rehnström
cellus@...
Aug 14, 2006 12:20 pm
8835
quel serea le parola pro ia del verbo anglese (in informatica) to scroll ? in espaniol es "desplazar un texto" "avanzar o retroceder un texto" in fr: dérouler...
Jasef Harb
jasef@...
Aug 14, 2006 12:37 pm
8836
Lars Rosenmeier scribeva in le die 13 augusto 2006 22:32 ... Io confirma que anque in italiano nos usa le verbo "scrollare" in le signification mentionate per...
Car amicos, Le mense passate io ha arrivate al ultime entrata del littera Z del Dictionario Francese-Interlingua. Il me resta ancora duo cargas: 1. Io debe...
piet cleij
cleij@...
Aug 15, 2006 3:44 pm
8838
Car amicos, Le mense passate io ha arrivate al ultime entrata del littera Z del Dictionario Francese-Interlingua. Il me resta ancora duo cargas: 1. Io debe...
piet cleij
cleij@...
Aug 15, 2006 3:48 pm
8839
... [deletion] ... Pro alcun ration mi servitor a mi institution ha removite le non-textual parte de tu message. Pote vos inviar le lista a me directemente a ...