Search the web
Sign In
New User? Sign Up
interlingua-coollist
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 8810 - 8839 of 13098   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
8810
Salute a totes! Como traducerea vos le anglese "to browse" in interlingua? -- Saluti, Mardy http://interlingua.altervista.org Chiacchiera con i tuoi...
Alberto Mardegan
mardy78
Offline Send Email
Aug 5, 2006
9:57 am
8811
Salute! Secundo le "Concise English-Interlingua Dictionary": pasturar (un action de animales); leger sin methodo, reguardar sin comprar A iste traductiones...
d gasper
d_gasper
Offline Send Email
Aug 5, 2006
2:35 pm
8812
... Esque "perocular", "foliar" pote esser possibile. Kjell R -- Använder Operas banbrytande e-postklient: http://www.opera.com/mail/...
Kjell Rehnström
cellus@...
Send Email
Aug 5, 2006
3:57 pm
8813
... Il ha duo significationes in le anglese. Le prime es literalmente lo que le vaccas face, "pasturar". Le secunde es metaphoricamente create secundo le...
Stanley Mulaik
psludo
Offline Send Email
Aug 5, 2006
6:23 pm
8814
Car Alberto e Stan, Il me pare que usar un parola jam international como "curiose" e formar un verbo de illo es un solution multo applicabile in iste caso....
Jay B.
jjbowks
Offline Send Email
Aug 5, 2006
7:46 pm
8815
... Ego cognosceva le parola solo in le significato "rapidemente percurrer per le reguardo", le proponite "curiosar" me sembla un poco como "window-shopping"....
Kjell Rehnström
cellus@...
Send Email
Aug 6, 2006
11:58 am
8816
Le die Sat, Aug 05, 2006 at 02:19:50PM -0400, Stanley Mulaik ha scribite: > Que es le stato de www.interlingua.com? Illo ha retornate in bon salute! :-) --...
Alberto Mardegan
mardy78
Offline Send Email
Aug 6, 2006
3:53 pm
8817
Le die Sat, Aug 05, 2006 at 05:55:00PM +0200, Kjell Rehnström ha scribite: > Den 2006-08-05 11:56:53 skrev Alberto Mardegan <mardy78@...>: > > > Salute...
Alberto Mardegan
mardy78
Offline Send Email
Aug 6, 2006
4:01 pm
8818
... Hmm, non in mi libro! Pro me "disfoliar" significa que on "deprende", "alontanifica" le folios. Si on non ha altere possibilitates forsan "foliar" suffice....
Kjell Rehnström
cellus@...
Send Email
Aug 6, 2006
4:32 pm
8819
... Pot'esser nos non es unite in qual signification de 'browse' que tu vole. Si on tracta del comportamento de compratores in magazines e bothecas il ha un...
Stanley Mulaik
psludo
Offline Send Email
Aug 6, 2006
6:46 pm
8820
In svedese nos usa le parola "webbläsare" pro un "browser", i.e. un "lector del web" e si isto era le cosa alora on usarea "leger", ma per le parola "browse"...
Kjell Rehnström
cellus@...
Send Email
Aug 6, 2006
8:05 pm
8821
Le "Concise English Interlingua Dictionary" da "pasturar" (pro animales) plus "leger sin methodo" o "reguardar sin comprar". A isto on deberea adjunger...
d gasper
d_gasper
Offline Send Email
Aug 7, 2006
7:04 am
8822
Le "Concise English Interlingua Dictionary" da "pasturar" (pro animales) plus "leger sin methodo" o "reguardar sin comprar". A isto on deberea adjunger...
Jasef Harb
jasef@...
Send Email
Aug 7, 2006
8:48 pm
8823
Jasef Harb scribeva in le die 7 augusto 2006 22:42 ... Anque in italiano existe le expression "jectar un oculo/reguardo" (it. "buttare un occhio", "dare...
robocap on wind
pimento_blau
Offline Send Email
Aug 7, 2006
10:15 pm
8824
... Pro me "navigar" ha le signification de "to surf" "surfar" si vos vole. Iste parola existe in svedese "surfa" (infinitivo, e lo que aspecta como un...
Kjell Rehnström
cellus@...
Send Email
Aug 8, 2006
8:51 am
8825
Car amicos, Io vole cautionar vos super le uso de "foliar" e "desfoliar", in espaniol e portugese iste parolas va sonar multo offensive, o al minus memorative...
Jay B.
jjbowks
Offline Send Email
Aug 8, 2006
12:45 pm
8826
Car amicos, Io vole cautionar vos super le uso de "foliar" e "desfoliar", in espaniol e portugese iste parolas va sonar multo offensive, o al minus memorative...
Jasef Harb
jasef@...
Send Email
Aug 8, 2006
9:01 pm
8827
... Pro me "navigar" ha le signification de "to surf" "surfar" si vos vole. Iste parola existe in svedese "surfa" (infinitivo, e lo que aspecta como un...
Jasef Harb
jasef@...
Send Email
Aug 8, 2006
9:03 pm
8828
Io parla portugese nativemente (io es brasilian). "Desfoliar" non es ofensive a mi aures. Ilo non es similar a "deflorar" (il non ha "desflorar"), le verbo...
Antonielly Garcia Rod...
antoniellygr
Offline Send Email
Aug 8, 2006
9:35 pm
8829
... Mi dubitas esseva solmente que io non comprende le uso de 'disfoliar' in le contexto de 'foliar' pro cercar le web. Io non ha habite mesmo le associationes...
Stanley Mulaik
psludo
Offline Send Email
Aug 8, 2006
9:58 pm
8830
d[060811] x[Kiviaho Allan] z[KivA-F8Agi] s[Re: Browse, navigar, surfar, leader] interlingua-coollist@eGroups.com Salute, Coolies! ... Mardegan Alberto 060805:...
Allan Kiviaho
a.kiviaho@...
Send Email
Aug 11, 2006
6:45 am
8831
... Esque le lider del typo "il duce" in espaniol es un caudillo, un qui, como ego lo comprende es le prime in un cauda (kö in svedese)! Kjell R Använder...
Kjell Rehnström
cellus@...
Send Email
Aug 11, 2006
3:17 pm
8832
Alan ha scribite" ... Nonne. Le -ship in le anglese corresponde a -itude o -itate in interlingua. Il ha necun relevantia a un nave. Le CEID traduce...
Stanley Mulaik
psludo
Offline Send Email
Aug 11, 2006
10:58 pm
8833
... Secundo mi dictionario espaniol, VOX, 'caudillo' es de 'capitellu', ille qui como le capite guida e manda le gente de guerra. 'capitellu' es le diminuitivo...
Stanley Mulaik
psludo
Offline Send Email
Aug 12, 2006
12:05 am
8834
... Ha, como le cauda adulante le can! :-) Kjell R -- Använder Operas banbrytande e-postklient: http://www.opera.com/mail/...
Kjell Rehnström
cellus@...
Send Email
Aug 14, 2006
12:20 pm
8835
quel serea le parola pro ia del verbo anglese (in informatica) to scroll ? in espaniol es "desplazar un texto" "avanzar o retroceder un texto" in fr: dérouler...
Jasef Harb
jasef@...
Send Email
Aug 14, 2006
12:37 pm
8836
Lars Rosenmeier scribeva in le die 13 augusto 2006 22:32 ... Io confirma que anque in italiano nos usa le verbo "scrollare" in le signification mentionate per...
robocap on wind
pimento_blau
Offline Send Email
Aug 14, 2006
7:55 pm
8837
Car amicos, Le mense passate io ha arrivate al ultime entrata del littera Z del Dictionario Francese-Interlingua. Il me resta ancora duo cargas: 1. Io debe...
piet cleij
cleij@...
Send Email
Aug 15, 2006
3:44 pm
8838
Car amicos, Le mense passate io ha arrivate al ultime entrata del littera Z del Dictionario Francese-Interlingua. Il me resta ancora duo cargas: 1. Io debe...
piet cleij
cleij@...
Send Email
Aug 15, 2006
3:48 pm
8839
... [deletion] ... Pro alcun ration mi servitor a mi institution ha removite le non-textual parte de tu message. Pote vos inviar le lista a me directemente a ...
Stanley Mulaik
psludo
Offline Send Email
Aug 15, 2006
7:00 pm
Messages 8810 - 8839 of 13098   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help