Search the web
Sign In
New User? Sign Up
happyhaiku · Musings about Happiness
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
DIScussion : haiku and the cultural aspect   Message List  
Reply | Forward Message #3589 of 7095 |
Dear Horst and all,

If you have a moment, read my latest musings about Issa haiku and the temple
Mokubo-Ji. This is a good example what the study of culture can bring to
light through the medium of haiku and improve our understanding of the
masters work.

http://darumapilgrim.blogspot.com/2006/10/mokubo-ji-and-umewakamaru.html


GABI


Translating Haiku

http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/





............................................................................
.......



QUOTE from here
http://haiku.cc.ehime-u.ac.jp/nobo/20061028/18483.html



> >>>
> >> Angelika Kolompar Bygott wrote:
> >> In the dusty room --
> >> a small brown spider hanging
> >> by a single string
>
> > Gabi answered:
> as for your poem, it would look more like a Japanese haiku to me if you
> changed line one just a bit .. that way the CUT works better and it does
not read
> like just one sentence forcefully streched into three lines
> >> dusty room --
> >> a small brown spider hanging
> >> by a single string
> >
> Dear Gabi,
> if i may... i do not follow you. I am speaking in general terms without
c
> onsidering the specific haiku by Angelika.
> Writing in English is different than writing in Japanese. So it is
strange
> that a possible "measurement" of haiku may be based on the formal identity
in
> the grammatical structures. So i think your approach may not go to the
right
> path.
> Thank you for your attention and look forward to listening your
opinions...
> Dario
>
> Dear Dario,
> as you know, haiku originated in Japan quite a while ago with a set of
> prescriptions (yakusokugoto) to define the genre.
> Writing haiku in English or any other language is different, I do
agree.
> But some of the formal specifics of a Japanese haiku can be kept in any
> language, for example the CUT ... which I do not consider a grammatical
structure,
> but a formal one specific to Japanese haiku. Otherwise, you will write
short
> poetry, which is not a bad thing, but a different thing.
> I might be off the American path, but I still like to remind people
once
> in a while of the Japanese ancestors of haiku ... hahaha ... Please study
the
> classics of Japanese haiku to improve the understanding and writing of
your
> non-Japanese-language ones ... that would be my plea.
> It is an old and rather fruitless discussion, I am well aware of this
...
> still, living in Japan and being fond of the soul within the season words
> (kigo) and all the good things in Japanese haiku, I ramble on like this
once in a
> while.
> Take a look at the growing collection of the World Kigo Database to
find
> some kigo for your area to use in haiku. Or try to find words that carry
enough
> cultural background to be a new kigo for your area! Do not just drop kigo
> entirely, that is my advise on the kigo issue, for example.
> Greetings from Japan
> Gabi
> http://worldkigodatabase.blogspot.com/
> <<<
>

> 061028
> I should like to support what Gabi wrote: "Please study the classics of
> Japanese haiku to improve the understanding and writing of your
> non-Japanese-language ones," and I would like to add, study the classics
of any culture,
> especially of course those of your own. I also think that writing "short
poetry [...]
> is not a bad thing, but a different thing." It is therefore good to
become
> more and more aware of ones own position — and be it an ever so little
position
> — in a great tradition. Thus as to "[the] approach may not go to the
right
> path": Increase your word-power through familiarity with the classics —
not
> only the haiku classics! — so that you "find words that carry enough
cultural
> background" with more ease ... to write texts that are worth reading. And
if
> they turn out to be good haiku, that's even better for our little circle
here.
> Horst
>
> ________________________________________________
> In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas.
>
>


[Non-text portions of this message have been removed]




Sun Oct 29, 2006 12:11 am

worldkigo
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #3589 of 7095 |
Expand Messages Author Sort by Date

Dear Horst and all, If you have a moment, read my latest musings about Issa haiku and the temple Mokubo-Ji. This is a good example what the study of culture...
GokuRakuAn
worldkigo
Offline Send Email
Oct 29, 2006
12:16 am
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help