Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

gthomas · The Gospel of Thomas Discussion Group

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 227
  • Category: Bible Studies
  • Founded: Dec 26, 1998
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 10010 - 10040 of 10591   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
10010 E Bruce Brooks
ebrucebrooks Send Email
Dec 5, 2011
7:03 am
To: GThomas / GPG On: Thomas and Alpha Christianity From: Bruce One claim that gThos has to be at least doctrinally early is the fact that it does not...
10011 Mike Grondin
mwgrondin Send Email
Dec 6, 2011
6:30 am
Hi folks, No, it isn't the fault of your receiver. We had only two messages in November, and they were early in the month. Bruce's note today broke a silence...
10012 chaptim45 Send Email Dec 14, 2011
7:19 pm
Lacunae in manuscripts have always bothered me a lot. I'm sure that says something about me. Maybe others share the same issue. I'd be interested in hearing...
10013 Mike Grondin
mwgrondin Send Email
Dec 15, 2011
8:04 am
Hi Tim, Although I admit that I've tended toward laau myself in the past, my reading tonight of what Layton, DeConick, and Plisch have to say about the lacuna...
10014 chaptim45 Send Email Dec 15, 2011
4:46 pm
Mike, Thanks for your excellent response. I was aware of the alternatives, but only knew them by their english translations, and not the actual Coptic words....
10015 Mike Grondin
mwgrondin Send Email
Dec 20, 2011
8:59 pm
In mid-November, I had a brief correspondence with a fellow in Italy who, among other things, mentioned a "Meyer-Pagels" translation. Not being aware of that...
10016 Judy Redman
judyr54 Send Email
Dec 21, 2011
9:11 pm
Mike, Thanks for your diligence in this. I am fascinated, because the copy of Beyond Belief on my shelf (the 2005 paperback edition) does not appear to have a...
10017 Mike Grondin
mwgrondin Send Email
Dec 21, 2011
10:24 pm
... Hi Judy, My copy is a Vintage paperback dated May 2004. The translation appears on pp. 227-242. On the back cover is the statement "This edition includes...
10018 Judy Redman
judyr54 Send Email
Dec 21, 2011
11:06 pm
... not ... version? Hi Judy, My copy is a Vintage paperback dated May 2004. The translation appears on pp. 227-242. On the back cover is the statement "This...
10019 Jack Kilmon
jkilmon_2000 Send Email
Dec 22, 2011
4:37 pm
Hi Mike: The writings of antiquity, “sacred” or otherwise, have always been my passion. I read them, study them and reproduce them. I have taken the last...
10020 E Bruce Brooks
ebrucebrooks Send Email
Dec 22, 2011
7:01 pm
To: GThos / GPG In Response To: Jack Kilmon On: Gender PC From: Bruce I would like to strongly second Jack's comment on "gender neutral" language in gThos or...
10021 Mike Grondin
mwgrondin Send Email
Dec 22, 2011
7:08 pm
Hi Jack, As you may know, I'm basically a "strict constructionist&quot; like yourself. For that reason, I've written often here and even published (in The Gnostic)...
10022 Bob Schacht
r_schacht Send Email
Dec 22, 2011
7:40 pm
... This is, of course, a standard translation issue. What do you do if the source language does not distinguish gender, but the target language does? No...
10023 Mike Grondin
mwgrondin Send Email
Dec 22, 2011
8:15 pm
... And as I see it, Jack, a plausible case can be made for either this position (ala Lambdin and Blatz) or for the position that one ought to distinguish...
10024 David Inglis
djino1 Send Email
Dec 23, 2011
5:55 pm
BRUCE: Of course, there are problems. Translation is not as easy an art as we might like. Historical presents exist in colloquial English, but they are *very*...
10025 Judy Redman
judyr54 Send Email
Dec 25, 2011
6:06 am
BRUCE: Of course, there are problems. Translation is not as easy an art as we might like. Historical presents exist in colloquial English, but they are *very*...
10026 Judy Redman
judyr54 Send Email
Dec 25, 2011
6:07 am
p.s. to Judy: I've started transcribing the Pagels-Meyer translation to send to you and to post to my website. This'll take some time, however. If someone can...
10027 Mike Grondin
mwgrondin Send Email
Dec 25, 2011
7:32 am
... This may be somewhat confusing, Judy. When I myself referred to "gender neutrality", I was imagining a complete elimination of any gendered terms from a...
10028 E Bruce Brooks
ebrucebrooks Send Email
Dec 25, 2011
7:54 am
To: GThos / GPG On: Translating Greek Historical Presents From: Bruce Judy Redman: I think that when producing a translation for younger people, you would have...
10029 Bob Schacht
r_schacht Send Email
Dec 25, 2011
3:55 pm
... How about "gender inclusive"? Merry Christmas, everyone! Bob Schacht Northern Arizona University...
10030 Jack Kilmon
jkilmon_2000 Send Email
Dec 25, 2011
4:02 pm
From: Judy Redman Sent: Sunday, December 25, 2011 12:06 AM To: gthomas@yahoogroups.com Subject: RE: [GPG] RE: [GTh] Gender Translation Issues Jack also says...
10031 Mike Grondin
mwgrondin Send Email
Dec 25, 2011
6:13 pm
... No, I don't think that does it. It's not gender exactly, since none of the translations eliminate or limit the word 'woman&#39;. But with respect to the word...
10032 Judy Redman
judyr54 Send Email
Dec 25, 2011
8:17 pm
... Mike: This may be somewhat confusing, Judy. When I myself referred to "gender neutrality", I was imagining a complete elimination of any gendered terms...
10033 Judy Redman
judyr54 Send Email
Dec 26, 2011
12:41 am
Bruce says: Bruce: Right. Unfortunately, this is not what Mark does. He has one historical present in an otherwise past narrative. The Woman of Bethany scene...
10034 Judy Redman
judyr54 Send Email
Dec 26, 2011
12:53 am
Jack says: You are absolutely correct, Judy. The question is whether we should translate the words or translate a meaning which we do not fully understand....
10035 E Bruce Brooks
ebrucebrooks Send Email
Dec 26, 2011
2:04 am
To: GThomas (GPG) In Response To: Judy Redman On: Historical Presents in Mark From: Bruce Judy had noted that it is possible to render a whole story in the...
10037 Jack Kilmon
jkilmon_2000 Send Email
Dec 26, 2011
3:43 am
From: Judy Redman Sent: Sunday, December 25, 2011 6:52 PM To: gthomas@yahoogroups.com Subject: RE: [GPG] RE: [GTh] Gender Translation Issues Jack says: You are...
10038 steve oxbrow
steveoxbrowsnr Send Email
Dec 26, 2011
4:44 am
We need both a verbatim translation and an interpretation of the idiom to even approach an understanding of the scribe's intentions. We must always note the...
10039 Mike Grondin
mwgrondin Send Email
Dec 26, 2011
5:59 am
This sudden deluge of messages has been a welcome difference from what we've experienced lately, but at the same time we seem to have gone off in several ...
10040 Keith Yoder
keith_yoder Send Email
Dec 26, 2011
3:05 pm
Dennis said (in GPG): In the pericope of the woman with the flow of blood, previous 'saiths&#39; become 'said'. If protoMark was devised to be read to a...
Messages 10010 - 10040 of 10591   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help