Hello Nadia, You should subscribe to Termium. You would get almost all your answers there. I would need more context to give you specific answers, but here are...
986
Nadia
nmsht
Apr 1, 2002 6:02 pm
Hello Carmen, Thanks for the advice, I'll go have a look at Tremium web site. Thanks a lot for the help. I'm learning so many things from this group. Nadia ......
987
Emmanuel Doubchak
emmantrg
Apr 1, 2002 7:19 pm
Hi ? vous tous, Savez-vous quelle est la diff?rence qualitative et quantitative entre le Grand Dicitionnaire Terminologique et Termium ? Si vous aviez ?...
988
Carmen Caron
smokebush1
Apr 2, 2002 12:00 am
Bonjour Emmanuel, J'aurais préféré que quelqu'un d'autre que moi réponde à cette question, parce que j'aime bien laisser la chance à chacun de...
989
Corina Malet-Pelgrim
cmmalet
Apr 2, 2002 12:17 pm
Bonjour Carmen, Merci bien pour tes renseignements. Pour moi c’est une découverte. Corina ... Van: Carmen Caron [mailto:ccaron@...] Verzonden:...
990
Emmanuel Doubchak
emmantrg
Apr 2, 2002 2:37 pm
Merci, ce qui co?te relativement peu en Am?rique du Nord, se calcule en devises pour les traducteurs d'autres pays, et le GDT est quand m?me un sacr? outil de...
991
Carmen Caron
smokebush1
Apr 2, 2002 3:05 pm
Je ne connais pas les produits du Rali. De quoi s'agit-il au juste? L'outil de recherche de la Commission européenne EuroDicAutom est aussi très utile, mais...
992
Natasha Cloutier
ndlr2000
Apr 2, 2002 3:12 pm
... Voilà : http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp J'ai d'autres trucs intéressants sur l'une de mes pages : ...
993
Carmen Caron
smokebush1
Apr 2, 2002 3:19 pm
Wow, ça c'est de l'efficacité! Messi bocou... ;^) Carmen...
994
kwe@...
kwe2000fr
Apr 2, 2002 3:23 pm
Bonjour collègues, J'aimerais bien trouver des termes français pour ceci (provenant du secteur des achats et ventes) 'return on net assets' (RONA) 'return on...
995
Barefoot Trader, le T...
BarefootTrader@...
Apr 2, 2002 3:23 pm
Efficace, un prénom à faire fantasmer un eunuque...et jolie en plus Natasha !! Ben oui, les jolies femmes avec des lunettes, moi, ca m'a toujours troublé et...
996
Natasha Cloutier
ndlr2000
Apr 2, 2002 3:28 pm
op 02-04-2002 17:23 schreef Barefoot Trader, le Trader aux pieds nus op ... (Au prix que je les ai payé les lunettes en plus...) Natasha -- Natasha...
997
Barefoot Trader, le T...
BarefootTrader@...
Apr 2, 2002 3:32 pm
Pour une demande en mariage, je suppose que ce n'est pas l'endroit ... ... From: "Natasha Cloutier" <natasha@...> ... Natasha ... (Au prix que je...
998
Natasha Cloutier
ndlr2000
Apr 2, 2002 3:54 pm
op 02-04-2002 17:32 schreef Barefoot Trader, le Trader aux pieds nus op ... Exact. N. -- Natasha Cloutier/Chez Natasha <!-- Words for the web and print media...
999
Emmanuel Doubchak
emmantrg
Apr 2, 2002 9:08 pm
Des produits informatiques d'aide ? la traduction, RALI -- Le Laboratoire de Recherche Appliqu?e en Linguistique ... RALI, Le Laboratoire de Recherche...
1000
Carmen Caron
smokebush1
Apr 2, 2002 9:53 pm
Merci Emmanuel, Je consulterai certainement ce site pour me renseigner davantage à ce sujet. Carmen...
1001
Christele Blin
chblin_wille...
Apr 3, 2002 9:17 am
... Pour les deux autres je ne sais pas... Bonne journée ! Christèle Blin...
1002
kwe@...
kwe2000fr
Apr 3, 2002 9:26 pm
Merci Christele, pourrais-tu me communiquer additionnellement la signification de PER? Merci d'avance kwe...
1003
Emmanuel Doubchak
emmantrg
Apr 8, 2002 12:47 pm
Chers frenchtranslationneurs, Very urgent looking for an Interpreter able to work from spoken Hebrew into French Sign Language. Tr?s urgent recherche un...
1004
vicky_vandaele
Apr 8, 2002 10:56 pm
Weet iemand de correcte Nederlandse vertaling voor 'Tribunal de Grande Instance'? Alvast bedankt! Vic...
1005
Corina Malet-Pelgrim
cmmalet
Apr 9, 2002 6:39 am
Arrondissementsrechtbank Corina ... Van: vicky_vandaele [mailto:vicky.vandaele@...] Verzonden: dinsdag 9 april 2002 0:57 Aan:...
1006
Vicky Vandaele
vicky_vandaele
Apr 9, 2002 8:04 am
Ik had zo’n vaag vermoeden, maar EuroDicAutum gaf me niet voldoende bevestiging. Met vriendelijke groet, Best regards, Salutations distinguées, Vicky...
1007
vicky_vandaele
Apr 9, 2002 10:47 pm
Beste collega's In een dagvaarding kom ik onder de gegevens van de advocaat het woordje 'Toque39; tegen (geen andere context), met daarachter een cijfer- en...
1008
Corina Malet-Pelgrim
cmmalet
Apr 10, 2002 6:49 am
Misschien de code van de advocaat bij de rechtbank? Ik zou het maar laten staan zo. Of vervangen door het woord: Code Groet, Corina ... Van: vicky_vandaele...
1009
simontball
jlball@...
Apr 13, 2002 2:03 pm
Does any one have an English translation of Ruy Blas? If so I would be ever so grateful for a copy of the English text. It is the translation of this section I...
1010
Nadia
nmsht
Apr 14, 2002 2:10 pm
Hello, Can anyone help me find the French synonym of the following: The English verb "lament"? Can we say = pleurer ou faire des lamentations? If there's a...
1011
Déborah Jouin
debosylv@...
Apr 14, 2002 2:30 pm
Hi Nadia, The English verb "lament"? Can we say = pleurer ou faire des lamentations? "Se lamenter" exists in French. If there's a "sens péjoratif dans le...
1012
kwe@...
kwe2000fr
Apr 14, 2002 2:34 pm
Hallo/hello Nadia, find the answers I can provide below MfG/Regards/Cordialement kwe@... N> Hello, N> Can anyone help me find the French synonym of the...
1013
dm.nagielkopf
deaime2000
Apr 14, 2002 2:54 pm
From: Nadia <mrm100@...> ... Pleurer, déplorer, regretter, se lamenter (sur), se répandre en lamentations... (et non "faire des lamentations") ... ...
1014
Christine ALBA
chrisalba@...
Apr 14, 2002 3:04 pm
... It's a pity you don't give any context, we would be better able to help you if you gave us the complete sentences ... translation of to lament, sometimes...