At my "Accents and Dialects" page, I wrote a new article about the evidence for "Yorkshire English in the north of the Eastfarthing". It's near the bottom of...
36523
Ertugrul iNANÇ
ertugrulinanc
Mar 4, 2013 1:06 pm
Delightful news indeed; congratulations!...
36522
Slick
eol_mornir
Mar 3, 2013 12:56 pm
As a Tolkien fan, an armchair linguist, and a minister, I cannot express how happy I am about this. [Non-text portions of this message have been removed]...
36521
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Mar 2, 2013 4:14 pm
With the addition of the letter to Titus, the Neo-Quenya New Testament is now 52 % complete: http://folk.uib.no/hnohf/nqnt.htm Also, you will be thrilled to...
36520
traversetravis
Mar 1, 2013 11:41 pm
Hello Elfling members, I wrote a Periodization of the Northman languages of Rhovanion here: https://sites.google.com/site/endorenya/language-periodizations ...
36519
cdimitra
Feb 25, 2013 2:45 am
to Menelion and Helge, A million times thanks guys!!! You have given me a lot more than I expected to get from this post! You really know many things about...
36518
Mike Adams
abrigon@...
Feb 24, 2013 4:39 pm
Rebecca Joanne Ashling If anyone wants to write a Buffy/LotR crossover then here is the perfect Sindarin (Grey Elvish) name for Buffy: Nadhriel nan = valley ...
36517
Miou
schottdeborah
Feb 23, 2013 2:20 pm
So, what's the best translation ? "Mi quilde ar estel nauva melehtelda" ? No "túrelda" ? Is "Sívenen ar estelden nauva túrelda." right ? I have many...
36516
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Feb 23, 2013 2:20 pm
... possessive and dative in those phrases, please? Thank you! I don't think we have any examples of dative following an abstract noun. The attested examples...
36515
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Feb 21, 2013 1:49 am
Mon Feb 18, 2013 4:48 am (PST) . Posted by: "TF" percival64 <mailto:percival64@...?subject=Re%3A%20Need%20for%20help%20for%20a%20translation> ... ...
36514
Menelion Elensuule
andre.polyka...
Feb 21, 2013 1:49 am
Hello Helge, HKF> Similarly, power is what is loved by the "love" in the phrase _melme HKF> túreva_. Interesting. So could you point out the difference...
36513
cdimitra
Feb 19, 2013 1:11 pm
Hello and congratulations for your wonderful group!! I am new in the field so I would appreciate some help with a translation I have been doing. The original...
36512
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Feb 19, 2013 1:07 pm
<mailto:cdimitra@...?subject=Re%3A%20your%20help%20is%20kindly%20requested%21> cdmitra wanted to translate: "When the power of love overcomes the love...
36511
Chris
waknatious1
Feb 19, 2013 1:07 pm
Nice!...
36510
aidadjikic
Feb 19, 2013 1:06 pm
Thank you, Helge. It's been a while since I last read any of my languages materials, and I wasn't at all sure how to go about potential reconstructions. I've...
36509
Menelion Elensuule
andre.polyka...
Feb 19, 2013 1:06 pm
Hello, c> Írë i túrë melmëo (melmo) It's suggested to prepend the noun in genitive to the subject, so "melmeo túre" is better here. And as someone...
36507
TF
percival64
Feb 18, 2013 12:48 pm
Instead of _túre_ which is more like 'control, mastery', one could consider _melehte_ glossed as 'might, power' (inherent) (PE17:115); it might fit the bill...
36506
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Feb 18, 2013 12:48 pm
"In quietness and trust will be your strength." I suggested: _Quildesse ar estelde nauvar túrelda_. I went on to worry about whether a sentence with two...
36505
iiipitaka
Feb 17, 2013 8:39 pm
Over the years and especially recently, I've had a lot of questions asked me (and probably more have been raised without asking me) about my language work on...
36504
Paul Strack
pfstrack
Feb 17, 2013 8:37 pm
What Julian says makes sense to me. I would add that the -t is laituvalmet might not, strictly speaking, be a dual but could instead be the 3rd person...
36503
Julian Bradfield
jcbradfield
Feb 17, 2013 7:43 pm
... Does nobody know any grammar any more? The sentence is "Your strength is in/by X and Y.", and changing to a more poetic word order does not change the...
36502
Damien
elendil_voronda
Feb 17, 2013 4:19 pm
Given the Biblical context, I guess we can safely assume the "you" is plural. However, I tend to think you're a bit too literal when you suggest that we should...
36501
Miou
schottdeborah
Feb 17, 2013 4:19 pm
Thank you very much ! The sentence "mi quilde ar estel samuvalde túrelda" seems to be the most just ? But that remains so much complicated......
36500
Julian Bradfield
jcbradfield
Feb 17, 2013 4:19 pm
... Since the subject is singular (túrelda), this problem does not arise;-) -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with...
36499
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Feb 16, 2013 6:55 pm
"In quietness and trust will be your strength." Assuming this is a plural "you", perhaps: _Quildesse ar estelde nauvar túrelda_. Or: _Mi quilde ar estel...
36498
Ertugrul iNANÇ
ertugrulinanc
Feb 15, 2013 8:01 pm
Rather for refreshing my learning than offering a valid translation, here's my try: nauvë mà quildë ar estel poldorelyë Eagerly expecting the knowledgeable...
36497
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Feb 15, 2013 8:01 pm
There was a question about the Sindarin word for "read". We don't seem to have an attested verb. The cognate of Quenya _henta-_ would be either *_henna-_,...
36496
Miou
schottdeborah
Feb 13, 2013 1:10 am
Hello! I'm totally a novice concerning the language of Tolkien (and of course, I'm really sorry for my english, I'm french...) Is it possible to translate this...
36495
tyrhael_idhraen
Feb 9, 2013 5:06 pm
I've been away from the languages for a while, but here's what I can think of. Others may point out things I missed, or contest my suggestions: I'm curious...
36494
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Feb 6, 2013 5:00 am
Years ago, I wrote a little text (Silmesse = In Starlight) that was an attempt to produce a rhymed Quenya poem. Now Carvin Knowles has put music to it, and --...