Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

elfling · Elvish Linguistics List

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 2018
  • Category: Tolkien, J.R.R.
  • Founded: Sep 5, 1998
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 36446 - 36475 of 36565   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Show Message Summaries Sort by Date ^  
#36446 From: "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
Date: Sun Dec 16, 2012 4:20 pm
Subject: Re: Dol GULdur or Dol GulDUR?
helge.fauskanger@...
Send Email Send Email
 
Palatinus wrote:

  > Now, I am sorry to admit that I belong to the group of people who,
like Helge, usually imagine this name to be "dol guldUr".

Yeah, it's our nasty, shameful little secret ... as Tolkien-linguists we
ought to know better ... :)

  >  I don't record if I ever had the oportunity to pronounce this name
in oral dialogue or discussion so I can't know how I might had
pronounced it. I believe that I would stop for a couple of seconds to
allow my mouth decide where to put the stress.

  > Indeed, in my inner ear, Adunaic, Khuzdul and Orkish prefer to be
stressed on the final syllable, for reasons perhaps related to his given
by Philip Wayne.

The spellings á and ú in names like Grishnákh and Lugbúrz do seem to
indicate accent, for according to Appendix E, long vowels are to be
marked with _circumflexes_ in non-Elvish tongues.

Perhaps we could imagine "Dol Guldur" as being originally THREE words,
"Dol Gûl Dûr", "Hill of Magic Black", and then extra emphasis is put on
"black/dark" to yield the pronunciation "Dol GulDUR"? Of course,
Sauron's necromantic magic is as dark as it gets, and this fact deserves
to be, ahem, stressed!

We have the same final element in "Barad-dûr". If it has been written
Baraddûr, we would have to pronounce "BarADDûr", according to Appendix
E. But the hyphen probably hints at something special. One could
pronounce "BAR-ad DÛR", and the only question is which syllable should
have the primary and which one the secondary stress. The pronunciations
heard in the original Jackson trilogy are inconsistent regarding this
name. I haven't watched the first movies for a while, but I think Ian
McKellen first speaks of how Sauron's fortress of "BARaddûr" has been
rebuilt, whereas Elijah Wood later (in Moria) wonders if Gollum could
really have escaped the dungeons of "BaradDÛR". Correct me if I'm wrong.


- HKF

#36447 From: "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
Date: Mon Dec 17, 2012 11:37 am
Subject: "Hobbit" conlang examples
helge.fauskanger@...
Send Email Send Email
 
Andrew Higgins wrote:

  > Speaking of Orcish - was very impressed with the Orcish Language work
in The Hobbit film. interested to hear how this was constructed and if
there will be a transcript to study for it. Some words sounded Elvish to
me (like word for son) but need to see many more times to get down.

I noted that the word for Dwarf was something like "kazd" or "kast".
This would of course be a corruption of Khazâd (like "tark" for
_tarkil_, to quote a Tolkienian example).

I should very much like to have a transcription of Elrond's and
Galadriel's Sindarin utterances. The actors delivered them really well,
in a fluent manner, as if they were indeed speaking a language natural
to them -- and not, as must actually be the case, trying to get their
lips around some weird syllables they don't really understand.

I wonder if the actors were provided with an interlinear rendering of
sorts? To make the intonation natural, they should probably be able to
"feel" the meaning of the individual words as they pronounce them. (Then
we would avoid such blunders as when Liv Tyler once tried to say _dan in
Úlaer_ "against the Ringwraiths" and quite mistakenly stressed the
definitive article _in_, instantly giving away that she had no idea what
she was really saying!)

The "Hobbit" Sindarin lines passed too quickly for me to make out the
individual words. I did notice _Iant Vedui_ "Last Bridge" in of Elrond's
lines.

As for Quenya, I believe Radagast said something about _envinyata
cuilelya_ "renew your life" when he was reviving his poor hedgehog?

- HKF

#36448 From: Andrew Higgins <asthiggins@...>
Date: Mon Dec 17, 2012 4:59 pm
Subject: Re: "Hobbit" conlang examples
asthiggins@...
Send Email Send Email
 
Helge

Thanks,  I am going to see the The Hobbit (at least) two more times over the
holiday break and will bring my Ipad and try to write down as much of the
Tolkien language dialogue as I can.  A start on the analysis of it.

Yes, one of my fav moments was the use of Quenya with Radagast's hedgehog -
bettcha when Tolkien turned over that notebook he was recording his Gautisk
language in and started constructed Qenya he would have no idea that many years
later the descendant of that language would be chanted above a cute (real?)
hedgehog!

Thanks, Andy

On Dec 17, 2012, at 11:37 AM, "Helge K. Fauskanger"
<helge.fauskanger@...> wrote:



Andrew Higgins wrote:

> Speaking of Orcish - was very impressed with the Orcish Language work
in The Hobbit film. interested to hear how this was constructed and if
there will be a transcript to study for it. Some words sounded Elvish to
me (like word for son) but need to see many more times to get down.

I noted that the word for Dwarf was something like "kazd" or "kast".
This would of course be a corruption of Khazâd (like "tark" for
_tarkil_, to quote a Tolkienian example).

I should very much like to have a transcription of Elrond's and
Galadriel's Sindarin utterances. The actors delivered them really well,
in a fluent manner, as if they were indeed speaking a language natural
to them -- and not, as must actually be the case, trying to get their
lips around some weird syllables they don't really understand.

I wonder if the actors were provided with an interlinear rendering of
sorts? To make the intonation natural, they should probably be able to
"feel" the meaning of the individual words as they pronounce them. (Then
we would avoid such blunders as when Liv Tyler once tried to say _dan in
Úlaer_ "against the Ringwraiths" and quite mistakenly stressed the
definitive article _in_, instantly giving away that she had no idea what
she was really saying!)

The "Hobbit" Sindarin lines passed too quickly for me to make out the
individual words. I did notice _Iant Vedui_ "Last Bridge" in of Elrond's
lines.

As for Quenya, I believe Radagast said something about _envinyata
cuilelya_ "renew your life" when he was reviving his poor hedgehog?

- HKF



[Non-text portions of this message have been removed]

#36449 From: Slick <mitchell.willie@...>
Date: Mon Dec 17, 2012 5:42 pm
Subject: Re: Re: Dol GULdur or Dol GulDUR?
eol_mornir
Send Email Send Email
 
I know I'm usually quiet here, but don't many languages with strict accent
syllable rules manage to still somehow allow deviating from that for the
sake of emphasis? I always just assumed that's what happens with most of
these things--I've always said it "dol gulDUR" because it sounds darker and
more foreboding, just like I've always said "GRISHnahk" because it sounds
less friendly, more harsh, and more alien.


On Sun, Dec 16, 2012 at 10:20 AM, Helge K. Fauskanger <
helge.fauskanger@...> wrote:

> **
>
>
> Palatinus wrote:
>
> > Now, I am sorry to admit that I belong to the group of people who,
> like Helge, usually imagine this name to be "dol guldUr".
>
> Yeah, it's our nasty, shameful little secret ... as Tolkien-linguists we
> ought to know better ... :)
>
>
> > I don't record if I ever had the oportunity to pronounce this name
> in oral dialogue or discussion so I can't know how I might had
> pronounced it. I believe that I would stop for a couple of seconds to
> allow my mouth decide where to put the stress.
>
> > Indeed, in my inner ear, Adunaic, Khuzdul and Orkish prefer to be
> stressed on the final syllable, for reasons perhaps related to his given
> by Philip Wayne.
>
> The spellings á and ú in names like Grishnákh and Lugbúrz do seem to
> indicate accent, for according to Appendix E, long vowels are to be
> marked with _circumflexes_ in non-Elvish tongues.
>
> Perhaps we could imagine "Dol Guldur" as being originally THREE words,
> "Dol Gûl Dûr", "Hill of Magic Black", and then extra emphasis is put on
> "black/dark" to yield the pronunciation "Dol GulDUR"? Of course,
> Sauron's necromantic magic is as dark as it gets, and this fact deserves
> to be, ahem, stressed!
>
> We have the same final element in "Barad-dûr". If it has been written
> Baraddûr, we would have to pronounce "BarADDûr", according to Appendix
> E. But the hyphen probably hints at something special. One could
> pronounce "BAR-ad DÛR", and the only question is which syllable should
> have the primary and which one the secondary stress. The pronunciations
> heard in the original Jackson trilogy are inconsistent regarding this
> name. I haven't watched the first movies for a while, but I think Ian
> McKellen first speaks of how Sauron's fortress of "BARaddûr" has been
> rebuilt, whereas Elijah Wood later (in Moria) wonders if Gollum could
> really have escaped the dungeons of "BaradDÛR". Correct me if I'm wrong.
>
> - HKF
>
>
>


[Non-text portions of this message have been removed]

#36450 From: Menelion Elensuule <menelion@...>
Date: Sat Dec 22, 2012 9:20 pm
Subject: Re: "Hobbit" conlang examples
andre.polyka...
Send Email Send Email
 
Helge,


HKF> As for Quenya, I believe Radagast said something about _envinyata
HKF> cuilelya_ "renew your life" when he was reviving his poor hedgehog?

Yes.   and   one   more   word   I've  clearly  heard  was  ómaquettar
(voice-words)?

--
Tenna rato,
Menelion.

#36451 From: "zirkonicky" <nicky.walraven@...>
Date: Sun Dec 23, 2012 11:16 am
Subject: Hi and help with verbs in Quenya
zirkonicky
Send Email Send Email
 
Hey guys,

I'm a new member of this group (which I love reading!) and I would like your
help with some verbal stuff in quenya.

I'm working my way through the quenya course again, this time actually making a
pretty good effort to truely understand it all and stuff. Since there are very
few exersizes in the course, I'm challenging myself by making my own. Problem
is, I get stuck every once in a while, and obviously I don't know when I make
mistakes or not.

I hope it's okay if I post a few question here once in a while, so you ' more
senior elvish liquists' can help me out ^^

Okay, my exersizes for today was writing out verbs in five forms: present tense,
aorist, perfect tense, past tense and future tense. I put the -n ending mainly
because I don't know how to write the dots on the E on this keyboard. Below are
a few words I'm unsure of. I'd like your feedback, please!

airita-
I'm totally lost as to how this perfect tense would form. I wrote down
arairitien

anta-
Same as above for the perfect tense.
anantien?

cap-
Past tense for cap- is campe (I know, there are dots)
When I add the pronoun -n does it become campen or campin?

Thanx for the help in advance!

Nicky

#36452 From: Menelion Elensuule <menelion@...>
Date: Mon Dec 24, 2012 12:34 am
Subject: Re: Hi and help with verbs in Quenya
andre.polyka...
Send Email Send Email
 
Hello,

I  can't answer your first question (hope Helge will, since I join you
here, perfects are complicated).

z> When I add the pronoun -n does it become campen or campin?

Campen.  -i-  is an aorist suffix, so **campin would be an aorist of a
verb **camp- if it existed.
P.S.  The  two dots (called a diaeresis) are not obligatory so you can
drop  them.  The  acute accent, however, is obligatory since there are
words differentiated only by a long/short vowel.

--
Tenna rato,
Menelion.

#36453 From: "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
Date: Mon Dec 24, 2012 6:20 pm
Subject: Re: Hi and help with verbs in Quenya
helge.fauskanger@...
Send Email Send Email
 
Nicky asked about some perfect tenses.

_Airita-_ "hallow".

Forming the perfect tense from this one is indeed tricky.  The
"stem-vowel" must be _a_, but if we prefix it as an augment, _a-air-
presumably just contracts as _air_ (as if nothing had happened!) But the
perfect ending -ie can at least be added. *_Airitie_ could do for "has
hallowed", and we'll just have to live with the fact that it is similar
in form to the gerund.

  > anta- "give"

This one we have attested! PE17:147 gives the perfect tense "has given"
as _ánie_, somewhat irregular (but compare the poetic past tense _áne_,
next to "modern" _antane_).

  > cap-
Past tense for cap- is campe (I know, there are dots)

The "dots" are not necessary; in my recent Bible translations I haven't
used them.

  > When I add the pronoun -n does it become campen or campin?

"I jumped" is _campen_, I should say.

   It is the aorist ending -e that descends from -i and is preserved in
this form when endings follow. The PAST tense ending _e_ simply descends
from a long _ê_, and undergoes no change.

- HKF

#36454 From: "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
Date: Mon Dec 24, 2012 7:07 pm
Subject: Merry Xmas (Ardalambion update)
helge.fauskanger@...
Send Email Send Email
 
In accordance with the well-established tradition of Ardalambion
Christmas Updates, I am proud to announce that the page for the
grand(iose) Neo-Quenya New Testament translation project now also
includes a working link for the Gospel of Matthew:

http://folk.uib.no/hnohf/nqnt.htm

Admittedly, parts of the back-translation into English were prepared in
a hurry. I hope there aren't any _really_ embarrassing errors.

Of the four gospels, this only leaves Luke, the longest and most
challenging of them all (the writer employs a greater vocabulary than
the other three gospel-writers combined). Well, I guess I have twelve
months to deliver ...

With this addition, the NQNT project inches really close to the half-way
point, with 48 % of the New Testament translated. As I well know, there
are numerous inconsistencies in the text, anything from the preferred
Quenyarization of "Herod" (I now think _Herol_ is better than _Heror_)
to which neologism is matched to "donkey" and which one to "colt". But
as a draft it will have to do.

Sooner or later I shall have to revise the whole thing from beginning to
end (no small task, actually). But in the meantime, please enjoy these
drafts for what they are worth.

- HKF

#36455 From: "pfstrack" <pfstrack@...>
Date: Tue Dec 25, 2012 3:18 am
Subject: Re: Hi and help with verbs in Quenya
pfstrack
Send Email Send Email
 
--- In elfling@yahoogroups.com, "zirkonicky" <nicky.walraven@...> wrote:
> airita-
> I'm totally lost as to how this perfect tense would form. I wrote down
> arairitien
>
> anta-
> Same as above for the perfect tense.
> anantien?

Melenion answered your second question, so I will only address your first. As
Melenion indicated, the perfect tense is complex. There simply isn't enough
evidence to say exactly how the perfect is formed in all cases.

Quenya verbs can be divided into two broad classes: basic verbs and derived (or
A-stem) verbs. The basic verbs are formed directly from some two-consonant
primitive root (such as cap- < KAP) while the derived verbs have some additional
derivative suffix such as -ta, -ya or -a.

We have a good idea how the perfects of the regular basic verbs are forms. There
are three elements:

1) The augment: The base vowel of the verb is added as prefix known as the
"augment"

2) Vowel lengthening: The base vowel of the verb is lengthened.

3) Suffixed -ie: The suffix -ie is added to the verb stem.

So, the perfect of the verb cap- "to jump" is acápie "has jumped". Of the three,
however, only the third element (the -ie suffix) appears consistently in all
perfect forms.

One complication is what to do with verbs that begin with a vowel. As Helge
Fauskanger points out in his course, one popular theory is that the entire first
syllable is duplicated, so that airita- would have the augment air- and anta-
would have the augment an- or ant-. This is just a theory, though: the only
attested example resembling this form (orórie as the perfect of ora-) was
rejected by Tolkien (VT41:13).

There are, however, several attested perfect forms without an augment. For
example, in the first edition of the Lord of the Rings, the perfect plural form
avánier "have passed" appearing in the Namárie poem was written vánier instead.
There are other examples, for example (a)mátie "have eaten" appears on PE17:13
as the perfect of mat- "to eat", the parenthesis suggesting that the augment is
optional. There is also fírie "she hath breathed forth" (MR:250).

So, if I were to write the perfect of a verb beginning with a vowel, I would
choose to use an un-augmented form, which has the advantage of being less
speculative.

As for the rest of the perfect formation for derived verb, Helge's course
suggests that vowel-lengthening would not occur when the initial syllable of the
verb is already long due to the presence of a cluster of vowels or a diphthong.
Finally, he suggests that the suffix -ie replaces the final -a. Following his
method, you would get these perfect forms:

airita- > airitie (or maybe airítie)
anta > antie

If all you want is to follow the rules of Helge's course, the above are probably
good enough.

However, not everyone agrees with this theory of the perfect forms of derived
verbs. There is another approach suggested by Thorsten Renke in his Quenya
Course. His theory is that for derived verbs, you drop the entire derivative
suffix before adding the -ie, not just the -a. This frequently allows
vowel-lengthening to occur, so you would get:

anta- > ánie

This theory has the advantage of agreeing with the attested perfect form of the
verb anta-, which appears as ánie on PE17:147. In fairness to Helge, though,
this information was published after he completed his course. It isn't clear how
Thorsten's method would handle airita- (airie?).

I have my own theory for perfect formation, inspired a statement of Tolkien's on
WJ:366, that "the forms of past and perfect became progressively more closely
associated in Quenya". I interpret this statement to mean that the perfect was
formed, not from the verb stem, but from the past tense of the verb. On the same
page, he indicates the perfect avánie, originally a-wāwiiē, received
its "n" under the influence of its past test, so that the convergence of the
past and perfect was the introduction of an "n" into the perfect suffix -ie, at
least in the case of derived verbs.

My theory is that the perfect tense of derived verbs is formed by replacing the
final vowel of the past tense with the perfect suffix -ie, and adding the
augment, if possible. So, my versions of the perfects would be based on the
attested past tenses of these verbs:

airita- > airitane (past) > airitanie (perfect)
anta- > antane (past) > antanie (perfect)

There are a few examples of derived verbs with regular past tenses that follow
this pattern:

henta- "to eye, examine, scan, read" > hentane (past) > ehentanie (perfect)
[PE17:77]
orta- "to raise" > ortane (past) > ortanie (perfect) [PE17:77]

This method becomes more powerful when you consider verbs with irregular past
tense: the so-called strong past tenses. For example, the verb anta- has an
archaic irregular past tense áne [PE17:147] as well as its regular past tense
antane. I believe the (irregular) perfect ánie is formed form this irregular
past tense, perhaps replaced by *antanie when the irregular past became
obsolete.

There a number of verbs with irregular but mutually consistent past and perfect
tenses (with and without augments):

auta- "to depart, pass away" > váne (past) > avánie (perfect) [WJ:366]
ista- "to know" > sinte (past) > isintie (perfect) [PE17:77]
lelya- "to go, proceed" > lende (past) [WJ:363] > lendie (perfect) [SD:56]
fanta- "to veil, cloak" > fáne (past) > afánie (perfect) [PE17:180]

There does seem to be a special case with ya-stem verbs (noted in Helge's course
as well), which is more consistent with the method suggested by Thorsten of
dropping the full derivative suffix. The ya-stem verbs seems to have an
irregular pattern forming both their past and perfect:

?ahya- "to change" > ahanye (past) [PM:395]
melya-  > melenye (past) > emélie (perfect) [PE17:77]
orya- "to rise" > oronye (past) > órie (perfect) [PE17:77]
sirya- > sirinye (past) > isírie (perfect) [PE17:77]
virya- > virinye (past) [PE17:189]

There are also examples of ya-stem verbs with regular weak past tenses, though
none of these have attested perfects, unfortunately:

canya- > canyane (past)
cesya- "to interest" > cesyane (past)

Under my theory, I'd guess these would have the perfect forms acanyanie and
ecesyanie.

These ya-stem verbs provide good evidence for Thorsten's theory of
derivative-suffix-dropping if they define the rule rather than the exception.
Given their irregular past tenses, however, I think that are they are
exceptional. I think that these irregular past tenses of the ya-stem verbs were
not amenable to convergence with the perfect, and therefore they retained their
older, non-nasalized perfects without any "n".

Assuming I haven't lost you entirely by this point, this hopefully gives you
some things to think about.

#36456 From: "reaganrepublican93" <reaganrepublican93@...>
Date: Tue Dec 25, 2012 3:55 am
Subject: Re: Hi and help with verbs in Quenya
reaganrepubl...
Send Email Send Email
 
I cannot be much help with the actual verbs (having not gotten to that part of
the course yet), but I can help with typing the -ë. Make sure NUM LOCK is on,
hold the ALT key and press 137. Result: ë.

Hope it helps.

--- In elfling@yahoogroups.com, "zirkonicky" <nicky.walraven@...> wrote:
>
> Hey guys,
>
> I'm a new member of this group (which I love reading!) and I would like your
help with some verbal stuff in quenya.
>
> I'm working my way through the quenya course again, this time actually making
a pretty good effort to truely understand it all and stuff. Since there are very
few exersizes in the course, I'm challenging myself by making my own. Problem
is, I get stuck every once in a while, and obviously I don't know when I make
mistakes or not.
>
> I hope it's okay if I post a few question here once in a while, so you ' more
senior elvish liquists' can help me out ^^
>
> Okay, my exersizes for today was writing out verbs in five forms: present
tense, aorist, perfect tense, past tense and future tense. I put the -n ending
mainly because I don't know how to write the dots on the E on this keyboard.
Below are a few words I'm unsure of. I'd like your feedback, please!
>
> airita-
> I'm totally lost as to how this perfect tense would form. I wrote down
> arairitien
>
> anta-
> Same as above for the perfect tense.
> anantien?
>
> cap-
> Past tense for cap- is campe (I know, there are dots)
> When I add the pronoun -n does it become campen or campin?
>
> Thanx for the help in advance!
>
> Nicky
>

#36457 From: "Beren Erchamion" <elffanatic2000@...>
Date: Wed Dec 26, 2012 6:56 am
Subject: How complete is this dictionary?
elffanatic2000
Send Email Send Email
 
I was wondering if anyone could tell me how complete this dictionary is, with
Noldorin and Sindarin words that may have blended and were made Sindarinised,
and if possible, give me the word for the interrogative adverb "why"?

#36458 From: "zirkonicky" <nicky.walraven@...>
Date: Wed Dec 26, 2012 3:49 pm
Subject: Re: Hi and help with verbs in Quenya
zirkonicky
Send Email Send Email
 
Thanx for answering.

As for the perfect tense, I've re-read the course material again and think I've
found my answer there.
I think the perfect tense of airita- should be airiti"e (sorry, still don't know
how to give the e the diaresis) and hence for anta- it should be anti"e ? Would
love some feedback on that.

More questions appear along the line:
In the lessons it clearly states that the passive participle agrees in number,
but I can't find the answer to the question if that's also the case for the
active participle.

So in the sentence: 'The singing bird' I guess it translates as ' i lindala
aiw"e ' but for 'The singing birds' will it become ' i lindala aiwi'  OR 'i
lindal"e aiwi' ??


Also, a few questions regarding verbs. Please correct me where I'm wrong:

leryuvan - I shall release
lindanen - I sang (I don't have a clue how to form past tense from the verb
lind-)
metyuvan - I shall end
ororien? - I have urged (seriously no clue)
ulien - I have poured
uluvan - I shall pour

Also, the verb Palu- (to expand) gives me some trouble. I've written down the
following but I'm totally unsure if this is correct:
p'aluan
paluin
palunen
apaluien
paluvan

- what would be the perfect tense of ista- (to know)

Thanx for helping me ;-) and merry christmas and a happy new year!

#36459 From: Alberto Aparici <ygramul.el.multiple@...>
Date: Fri Dec 28, 2012 7:33 am
Subject: Re: Merry Xmas (Ardalambion update)
ygramul.el.multiple@...
Send Email Send Email
 
That's great! Merry Christmas to you too!

"Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...> escribió:

>In accordance with the well-established tradition of Ardalambion
>Christmas Updates, I am proud to announce that the page for the
>grand(iose) Neo-Quenya New Testament translation project now also
>includes a working link for the Gospel of Matthew:
>
>http://folk.uib.no/hnohf/nqnt.htm
>
>Admittedly, parts of the back-translation into English were prepared in
>
>a hurry. I hope there aren't any _really_ embarrassing errors.
>
>Of the four gospels, this only leaves Luke, the longest and most
>challenging of them all (the writer employs a greater vocabulary than
>the other three gospel-writers combined). Well, I guess I have twelve
>months to deliver ...
>
>With this addition, the NQNT project inches really close to the
>half-way
>point, with 48 % of the New Testament translated. As I well know, there
>
>are numerous inconsistencies in the text, anything from the preferred
>Quenyarization of "Herod" (I now think _Herol_ is better than _Heror_)
>to which neologism is matched to "donkey" and which one to "colt". But
>as a draft it will have to do.
>
>Sooner or later I shall have to revise the whole thing from beginning
>to
>end (no small task, actually). But in the meantime, please enjoy these
>drafts for what they are worth.
>
>- HKF

--
Enviado desde mi teléfono con K-9 Mail.

[Non-text portions of this message have been removed]

#36460 From: Andrew Higgins <asthiggins@...>
Date: Fri Dec 28, 2012 11:59 am
Subject: Re: Merry Xmas (Ardalambion update)
asthiggins@...
Send Email Send Email
 
Helge

What an incredibly awe inspiring work which I will study.  look forward to your
updates and the site is very helpful for the work I am currently doing.

Merye Turuhalme to you!

Best Andy

Sent from the IPAD of Andrew Higgins

Andrew Higgins Head of Development and Membership
Glyndebourne (andrew.higgins@...)
and now a word from our supporters......
http://glyndebourne.com/supporting-glyndebourne

asthiggins@...  asthiggins on Facebook/Twitter
Mobile 07500 827793
And at his blog Wotan's Musings http://wotanselvishmusings.blogspot.com/


On 24 Dec 2012, at 19:07, "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
wrote:

> In accordance with the well-established tradition of Ardalambion
> Christmas Updates, I am proud to announce that the page for the
> grand(iose) Neo-Quenya New Testament translation project now also
> includes a working link for the Gospel of Matthew:
>
> http://folk.uib.no/hnohf/nqnt.htm
>
> Admittedly, parts of the back-translation into English were prepared in
> a hurry. I hope there aren't any _really_ embarrassing errors.
>
> Of the four gospels, this only leaves Luke, the longest and most
> challenging of them all (the writer employs a greater vocabulary than
> the other three gospel-writers combined). Well, I guess I have twelve
> months to deliver ...
>
> With this addition, the NQNT project inches really close to the half-way
> point, with 48 % of the New Testament translated. As I well know, there
> are numerous inconsistencies in the text, anything from the preferred
> Quenyarization of "Herod" (I now think _Herol_ is better than _Heror_)
> to which neologism is matched to "donkey" and which one to "colt". But
> as a draft it will have to do.
>
> Sooner or later I shall have to revise the whole thing from beginning to
> end (no small task, actually). But in the meantime, please enjoy these
> drafts for what they are worth.
>
> - HKF
>


[Non-text portions of this message have been removed]

#36461 From: Andrew Higgins <asthiggins@...>
Date: Fri Dec 28, 2012 12:23 pm
Subject: Orkish Language in The Hobbit Movie Ponderings
asthiggins@...
Send Email Send Email
 
Saw The Hobbit again today  in 48fps 3D IMAX on massive screen - was like
adventuring in Middle Earth - when the Ring "fell" from Gollum it landed right
in front of me (wanted to reach out and grab it - but I passed the test and will
diminish....yada yada).

Very interested in the Orkish language that David Salo worked on for e movie. 
This time caught a couple a more Orkish words which seem to relate to Sindarin
but pronounced with a much more guttural sound (not the PhonoAesthetic
sensibility Tolkien liked). For example one of the Orks says SOGAR which is the
Sindarin word for' to drink 'also a word that sounds like YONDO (son of) is
spoken by AZOG when he says Thorin son of...KAZAR is also used for dwarf.

  In a recent talk David Salo gave about the Orkish language he said that for The
Hobbit movie he wold construct a new Orkish language for the goblins in The
Hobbit. These creatures would be a northern branch of the orcs, borrowing words
from dwarves, men, and even elves in the same region.'  (Posted On One Ring.net)

So far I see evidence of Orkish words based on Khazadul and Elvish - more work
to do on whether the Elvish words come from the Silvan branch of Elvish that
would have been spoken in the Northern regions of Middle Earth.

David if you see this bravo on the work you have done and would be interested in
analyzing the Orkish used in the movies.  My Current Tolkien research Phd work
is focused on the very early languages of Qenya and Goldogrin but I am also
interested in how Tolkien's languages are adapted for other media including the
Peter Jackson movies.

Many thanks. Andy

Sent from the IPAD of Andrew Higgins

Andrew Higgins Head of Development and Membership
Glyndebourne (andrew.higgins@...)
and now a word from our supporters......
http://glyndebourne.com/supporting-glyndebourne

asthiggins@...  asthiggins on Facebook/Twitter
Mobile 07500 827793
And at his blog Wotan's Musings http://wotanselvishmusings.blogspot.com/


On 28 Dec 2012, at 07:33, Alberto Aparici <ygramul.el.multiple@...> wrote:

> That's great! Merry Christmas to you too!
>
> "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...> escribió:
>
> >In accordance with the well-established tradition of Ardalambion
> >Christmas Updates, I am proud to announce that the page for the
> >grand(iose) Neo-Quenya New Testament translation project now also
> >includes a working link for the Gospel of Matthew:
> >
> >http://folk.uib.no/hnohf/nqnt.htm
> >
> >Admittedly, parts of the back-translation into English were prepared in
> >
> >a hurry. I hope there aren't any _really_ embarrassing errors.
> >
> >Of the four gospels, this only leaves Luke, the longest and most
> >challenging of them all (the writer employs a greater vocabulary than
> >the other three gospel-writers combined). Well, I guess I have twelve
> >months to deliver ...
> >
> >With this addition, the NQNT project inches really close to the
> >half-way
> >point, with 48 % of the New Testament translated. As I well know, there
> >
> >are numerous inconsistencies in the text, anything from the preferred
> >Quenyarization of "Herod" (I now think _Herol_ is better than _Heror_)
> >to which neologism is matched to "donkey" and which one to "colt". But
> >as a draft it will have to do.
> >
> >Sooner or later I shall have to revise the whole thing from beginning
> >to
> >end (no small task, actually). But in the meantime, please enjoy these
> >drafts for what they are worth.
> >
> >- HKF
>
> --
> Enviado desde mi teléfono con K-9 Mail.
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>


[Non-text portions of this message have been removed]

#36462 From: "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
Date: Fri Dec 28, 2012 1:50 pm
Subject: Plural of active participles
helge.fauskanger@...
Send Email Send Email
 
:


       "zirkonicky"
      
<mailto:nicky.walraven@...?subject=Re%3A%20Hi%20and%20help%20with%20verbs%\
20in%20Quenya>


wrote:

  > So in the sentence: 'The singing bird' I guess it translates as ' i
lindala aiw"e ' but for 'The singing birds' will it become ' i lindala
aiwi' OR 'i lindal"e aiwi' ??

In the "Last Ark" or Markirya poem, Tolkien does seem to let active
participles in -la refer to singular and plural words alike (best plural
example: _rámar sisílala_, "wings shining").

In my own Neo-Quenya compositions, I similarly follow the system that
active participles in -la do NOT agree in number the way regular
adjectives do. So for "singing birds" I'd say _lindala aiwi_ (or
_lindala aiweli_).

A practical concern: If we were to let -la pluralize as -le (for older
-lai), these words might be misunderstood as containing the abstract
ending -le (as in _lindale_, singing/music).

The Tolkienian evidence should perhaps be taken for what it is worth.
Markirya is in a rather confused state as regards plural agreement, with
Tolkien changing some plural adjectives to "singular" (or really
uninflected) forms, as if he considered dropping adjectival number
agreement altogether. But even the version of the poem that actually had
plural adjectives never seems to have had distinctly "plural" active
participles.

In Parma 17, we see Tolkien claiming that participles were hardly a part
of conjugation, as if there was no altogether standard way of deriving
"action-adjectives" from verbal stems. Perhaps the exact status and
behavior of (active) participles was somewhat unclear internally (that
is, in Middle-earth) as well as externally (that is, in Tolkien's head).

If used as nouns, the "participles" in -la may however pluralize as
_-lar_; hence _ealar_ "existing ones" (used to mean "beings", by
convention referring to spirits whose natural state is to exist without
a physical body: MR:165).

- HKF


[Non-text portions of this message have been removed]

#36463 From: "mithrennaith" <harm.j.schelhaas@...>
Date: Fri Dec 28, 2012 2:25 pm
Subject: Re: How complete is this dictionary?
mithrennaith
Send Email Send Email
 
Excuse me, which dictionary?

Remember that all non-text material is removed by the group engine. Any link has
to be typed in the text, any enclosure has to be uploaded separately to the
group as a file.

Season's greetings, Mithrennaith

--- In elfling@yahoogroups.com, "Beren Erchamion" <elffanatic2000@...> wrote:
>
> I was wondering if anyone could tell me how complete this dictionary is, with
Noldorin and Sindarin words that may have blended and were made Sindarinised,
and if possible, give me the word for the interrogative adverb "why"?
>

#36464 From: Palatinus <elfiness@...>
Date: Fri Dec 28, 2012 2:49 pm
Subject: How complete is this dictionary?
elfiness
Send Email Send Email
 
I guess you are referring to the Didier Willis' online dictionary? In my
experience is the best and most well-studied dictionary, compared to most fan
listing you can find online. As for its completeness, you won't find there many
of the names seen in LOTR and Silmarillion. Also, I guess it's not updated very
often and the most recent published words from Vinyar Tengwar or Parma
Eldalamberon won't be found there either.


>I was wondering if anyone could tell me how complete this dictionary is, with
Noldorin and Sindarin words that may have blended and were made Sindarinised

#36465 From: "traversetravis" <traversetravis@...>
Date: Fri Dec 28, 2012 3:26 pm
Subject: Re: Merry Xmas (Ardalambion update)
traversetravis
Send Email Send Email
 
Thanks for this beautiful work Helge.

--- In elfling@yahoogroups.com, "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
wrote:
>
> In accordance with the well-established tradition of Ardalambion
> Christmas Updates, I am proud to announce that the page for the
> grand(iose) Neo-Quenya New Testament translation project now also
> includes a working link for the Gospel of Matthew:
>
> http://folk.uib.no/hnohf/nqnt.htm
>
> Admittedly, parts of the back-translation into English were prepared in
> a hurry. I hope there aren't any _really_ embarrassing errors.
>
> Of the four gospels, this only leaves Luke, the longest and most
> challenging of them all (the writer employs a greater vocabulary than
> the other three gospel-writers combined). Well, I guess I have twelve
> months to deliver ...
>
> With this addition, the NQNT project inches really close to the half-way
> point, with 48 % of the New Testament translated. As I well know, there
> are numerous inconsistencies in the text, anything from the preferred
> Quenyarization of "Herod" (I now think _Herol_ is better than _Heror_)
> to which neologism is matched to "donkey" and which one to "colt". But
> as a draft it will have to do.
>
> Sooner or later I shall have to revise the whole thing from beginning to
> end (no small task, actually). But in the meantime, please enjoy these
> drafts for what they are worth.
>
> - HKF
>

#36466 From: "firielperedhel" <lsgallant@...>
Date: Sat Dec 29, 2012 12:55 am
Subject: Re: How complete is this dictionary?
firielperedhel
Send Email Send Email
 
Just curious, what is the link to this dictionary? I have never heard of it
before.


--- In elfling@yahoogroups.com, "Beren Erchamion" <elffanatic2000@...> wrote:
>
> I was wondering if anyone could tell me how complete this dictionary is, with
Noldorin and Sindarin words that may have blended and were made Sindarinised,
and if possible, give me the word for the interrogative adverb "why"?
>

#36467 From: "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
Date: Sat Dec 29, 2012 10:54 pm
Subject: Elvish in space
helge.fauskanger@...
Send Email Send Email
 
A decision has apparently been made to name hills and mountains on the
surface of the Saturnian moon of Titan after mountains in Tolkien's
world. See wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan#Montes

Thus the map of Titan now features Taniquetil Montes (I wonder if they
had the wits to give that name to the _highest_ mountain-range on the
entire moon), Angmar Montes, Dolmed Montes, Mindolluin Montes, Mithrim
Montes, and Rerir Montes.

I wonder if "Echoriat Mons" is just spelling error for "EchoriaTH" or a
deliberate Latinization. They did maintain "th" in Mithrim Montes.

This plural name (ending -ath!) ought to have been given to some
"montes", an entire mountain-range, rather than a singular "mons"
(whereas the opposite is true of "Taniquetil Montes" -- they should have
called them "Pelóri Montes" instead, with Taniquetil as the highest peak!)

Some names are English rather than Sindarin or Quenya; thus Titan now
features Doom Mons (probably far too cold to melt any rings, though) as
well as the Misty Montes!

Well, the dense nitrogen/methane atmosphere of Titan should be "misty"
enough ... not a single one of these "montes" was even know before the
Cassini probe started to peer through the perpetual haze with radar.

Other surface features are not given Tolkien-derived names. The possible
cryovolcano Sotra Facula is named after the Norwegian island of Sotra,
very close to where I live (I believe I can walk up on a hill and look
over to it). I still wonder why Sotra of all islands in the world had
its name transported to Titan.

- HKF

#36468 From: "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
Date: Sun Dec 30, 2012 12:17 am
Subject: Why
helge.fauskanger@...
Send Email Send Email
 
About the Sindarin for "why": Sadly I don't think there is a published
word for "why" in any Tolkien-language.

In my Neo-Quenya texts I fall back on circumlocutions like _manen ná i
.._ "how is (it) that...." or _mana i casta i ...._ "what is the reason
that ..." (unabashedly mixing LotR-era Quenya with _casta_ "reason" from
the Qenya Lexicon!)

Wordy and cumbersome, I know. These long phrases are just placeholders
for a real word for "why", which we must hope will be published sooner
or later.

I don't know if any workable Sindarin "why" circumlocution could be found.

- HKF

#36469 From: Paul Strack <pfstrack@...>
Date: Sun Dec 30, 2012 7:56 am
Subject: Re: Re: How complete is this dictionary?
pfstrack
Send Email Send Email
 
It is the first link that comes up if you google "Sindarin Dictionary":

http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/index.html

On Dec 28, 2012, at 4:55 PM, "firielperedhel" <lsgallant@...> wrote:

> Just curious, what is the link to this dictionary? I have never heard of it
before.
>
> --- In elfling@yahoogroups.com, "Beren Erchamion" <elffanatic2000@...> wrote:
> >
> > I was wondering if anyone could tell me how complete this dictionary is,
with Noldorin and Sindarin words that may have blended and were made
Sindarinised, and if possible, give me the word for the interrogative adverb
"why"?
> >
>
>


[Non-text portions of this message have been removed]

#36470 From: TF <percival64@...>
Date: Sun Dec 30, 2012 10:04 am
Subject: Re: Why
percival64
Send Email Send Email
 
In NeoQuenya I usually use *manan 'for what (purpose)' in this sense.

Tamas

https://plus.google.com/u/0/communities/105957840800720660334




________________________________
  From: Helge K. Fauskanger <helge.fauskanger@...>
To: elfling@yahoogroups.com
Sent: Sunday, December 30, 2012 12:17 AM
Subject: [elfling] Why

About the Sindarin for "why": Sadly I don't think there is a published
word for "why" in any Tolkien-language.

In my Neo-Quenya texts I fall back on circumlocutions like _manen ná i
.._ "how is (it) that...." or _mana i casta i ...._ "what is the reason
that ..." (unabashedly mixing LotR-era Quenya with _casta_ "reason" from
the Qenya Lexicon!)

Wordy and cumbersome, I know. These long phrases are just placeholders
for a real word for "why", which we must hope will be published sooner
or later.

I don't know if any workable Sindarin "why" circumlocution could be found.

- HKF


------------------------------------

--
Manager address: elfling-owner@yahoogroups.com
Unsub address: elfling-unsubscribe@yahoogroups.com
Elfling welcome: http://www.terracom.net/~dorothea/elfling.html
Elfling FAQ: http://nellardo.com/lang/elf/faq.htmlYahoo! Groups Links



[Non-text portions of this message have been removed]

#36471 From: "firielperedhel" <lsgallant@...>
Date: Sun Dec 30, 2012 3:56 pm
Subject: Re: How complete is this dictionary?
firielperedhel
Send Email Send Email
 
Thank you!


--- In elfling@yahoogroups.com, Paul Strack <pfstrack@...> wrote:
>
> It is the first link that comes up if you google "Sindarin Dictionary":
>
> http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/index.html
>
> On Dec 28, 2012, at 4:55 PM, "firielperedhel" <lsgallant@...> wrote:
>
> > Just curious, what is the link to this dictionary? I have never heard of it
before.
> >
> > --- In elfling@yahoogroups.com, "Beren Erchamion" <elffanatic2000@> wrote:
> > >
> > > I was wondering if anyone could tell me how complete this dictionary is,
with Noldorin and Sindarin words that may have blended and were made
Sindarinised, and if possible, give me the word for the interrogative adverb
"why"?
> > >
> >
> >
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

#36472 From: "firielperedhel" <lsgallant@...>
Date: Sun Dec 30, 2012 3:59 pm
Subject: Re: Elvish in space
firielperedhel
Send Email Send Email
 
That's awesome, even if it is "gramatically" correct. ;)


--- In elfling@yahoogroups.com, "Helge K. Fauskanger" <helge.fauskanger@...>
wrote:
>
> A decision has apparently been made to name hills and mountains on the
> surface of the Saturnian moon of Titan after mountains in Tolkien's
> world. See wikipedia:
> http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan#Montes
>
> Thus the map of Titan now features Taniquetil Montes (I wonder if they
> had the wits to give that name to the _highest_ mountain-range on the
> entire moon), Angmar Montes, Dolmed Montes, Mindolluin Montes, Mithrim
> Montes, and Rerir Montes.
>
> I wonder if "Echoriat Mons" is just spelling error for "EchoriaTH" or a
> deliberate Latinization. They did maintain "th" in Mithrim Montes.
>
> This plural name (ending -ath!) ought to have been given to some
> "montes", an entire mountain-range, rather than a singular "mons"
> (whereas the opposite is true of "Taniquetil Montes" -- they should have
> called them "Pelóri Montes" instead, with Taniquetil as the highest peak!)
>
> Some names are English rather than Sindarin or Quenya; thus Titan now
> features Doom Mons (probably far too cold to melt any rings, though) as
> well as the Misty Montes!
>
> Well, the dense nitrogen/methane atmosphere of Titan should be "misty"
> enough ... not a single one of these "montes" was even know before the
> Cassini probe started to peer through the perpetual haze with radar.
>
> Other surface features are not given Tolkien-derived names. The possible
> cryovolcano Sotra Facula is named after the Norwegian island of Sotra,
> very close to where I live (I believe I can walk up on a hill and look
> over to it). I still wonder why Sotra of all islands in the world had
> its name transported to Titan.
>
> - HKF
>

#36473 From: "sindre_19_92" <sindre_19_92@...>
Date: Tue Jan 1, 2013 1:37 am
Subject: In urgent need of help
sindre_19_92
Send Email Send Email
 
Like so many others I am getting an elvish tattoo. I have trieds esearching the
best I could, but you can never research enough. Im staying in Budapest for a
couple of days and I hope that someone can help me. The sentence I tried
translating is: "Come what may". Of my understanding : come= tul
(come/approach), what = ya and may= still struggling with that one. Am I totally
in space or is this correct? And what is the correct word for may? Thanks in
advance ifd anyone can help me Happy new year

Sindre

#36474 From: "sindre_19_92" <sindre_19_92@...>
Date: Tue Jan 1, 2013 2:27 am
Subject: am i completely wrong?
sindre_19_92
Send Email Send Email
 
I proceeded with a request some minutes ago, and after some intense mind
searching, I realize that it was so wrong, so I would like to tryu again with a
more thought through translation. I am trying to translate the sentence:"Come
what may", into quenya, and this is what I have come up with:


Come= tul (come, approach)

what = mana (what/who)

may = nai (wishes, may it happen, may it be)


Am I completely wrong, or am I on the right path?


Best new year wishes

S

#36475 From: "expvlsion" <expvlsion@...>
Date: Tue Jan 1, 2013 1:04 pm
Subject: New (really old) member
expvlsion
Send Email Send Email
 
Hello everyone---I used to be a member of the group five or so years back (so
long ago I can't even recall my handle at the time): I remember attempting to
translate some medieval Welsh literature into Sindarin. Nice to be back: happy
new year to all and I look forward to discussions.
Best wishes
Mark

Messages 36446 - 36475 of 36565   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help