Hello everyone, Interesting, but couldn't find anywhere the word "ent" in Quenya. In Sindarin they are called onod (in singular) and önyd/enyd (in plural). ...
Hello elves, My name is Sofía. This is the first time I post something on this group, although Im a frequent visitor and avid reader of your exchanges. The...
Alla! Me'le elflingers! Tolkien wrote: That is, the sounds were approximately those represented by i, e, a, o, u in English machine, were, father, for, brute,...
EARENDILLAHTIE Titta pica Andaro cendelesse túcala queni et caimallo sa-tirien ter calca, mornave VENUS PASSAGE Tiny dot on the face of the Sun dragging...
Dear Elfling readers and contributors, My name is Paul Navas, although I am known as Baranor in my Tolkien-related activities. These deserve a short word so as...
The first few verses of Moses' meditation on life Airelinde 90 Arcande Moses i Ner Eruva 1 Heru, Lye marda menya anaie ollo nostie ana nostie 2. Epe i oronti...
I have begun updating the English-Quenya wordlist on my site: http://www.uib.no/People/hnohf/eng-quen.rtf Some corrections from VT45 are already in place (see...
I have a prayer that I wrote and always wanted to translate to elvish. So here it is. I know it is wrong in many ways but can't for the life of me figure out...
Mellyn nin ~ It's been a while since I posted here, and longer since I made my brief foray into the study of Sindarin. My family recently purchased a home near...
I have been trying to churn out some more Neo-Quenya New Testament material, and I have a vague ambition of completing the non-Pauline letters this spring. In...
Hello everyone, In Helge's translation of the Johannine corpus we see the form "Hlassen". For example, John 8:26: 26 Samin rimbe natali quetien ar namien pa...
I was playing around with what uninflected Quenya might look like in comparison to inflected while translating the book of Jonah (incidentally the book...
I am trying to produce a Neo-Quenya version of a string of New Testament letters, and I have drafted a substantial amount of text, but here an there I...
Sic Transit Gloria Mundi Thus passes the Glory of the world I think in Quenya it would be Sin lenweta alcar Ilu I am planning to get a tattoo and I want it to...
A question regarding the use of the diacritics in the general mode for the tengwar: I've read that the General Use permits the vowels to be placed above either...
**> I Alaco i Hosseva Ulunga Some interesting features here! ... Indeed; I would rather use the later word _raumo_ from Tolkien's latest revision of the poem...
I have uploaded a rough version of my revised Quenya course here: http://folk.uib.no/hnohf/lessons.rtf There is still no link from the Ardalambion main page,...
I Alaco i Hosseva Ulunga by Alfred, Lord Tennyson Half a league half a league, Half a league onward, All in the valley of Death Rode the six hundred: 'Forward,...
In the spirit of Chistmas and the New Year, or at least the wave of updates which seems to go through the websites right now, I'd like to announce a major...
Most languages have their own forms of cussing. Obviously, Tolkien wouldn't have done much with that. I was just curious on how that would work, especially...
Dear Elflingers, Do you remember the Gwaith-i-Phethdain website? :-) It's news and research part still exists, and now its main interest area is all what is...
Hello, here are the first two stanzas of this moving poem. Comments to improve the phrasing are most welcome! Especially the word for 'charge39;. The Charge Of...
Well, folks, X-mas is upon us, as often happens in late December. I have pretty much revealed what I was working on, and here it is: The Neo-Quenya Gospel of...
A good day to everyone! I have been looking into the Quenya declension system beyond the paradigms given in the Plotz Letter, and while there are many...
Inching my way through the Gospel of Mark I encountered a new problematic word: "Envy." Sure enough, we have Quenya words for greed and desire, but envy isn't ...
... tongues, I tend to believe that it would be disrespectful – and foolish – to reject it and settle for a word that has no claim whatsoever to be ...
To address my own little challenge the other day: Here is a text intended to illustrate the main changes in two phases of Quenya development: OLD QUENYA: ...
Hi! I'm brand new to this group, and I have a question. I've been doing some fundamental research into Quenya and want to properly translate the term 'Lord of...