Hi, Paul, ... No problem at all, quite to the contrary. I learned a lot from your elaborations. I only wish you were portable to carry with me. =;))) From all...
36137
fra.veneziano
Oct 18, 2011 12:21 am
Thank you for your answers. Yes, I suspected it was a fan-made expression. And it is quite disappointing that yahoo! still doesn't interact well with Unicode...
36136
lynndir
Oct 17, 2011 12:56 pm
Hello elflings would you like to confirm me the short traduction of "make a wish" ("faire un voeu" in french) I hesitate with a simple "caro enira" or "echado...
36135
pfstrack
Oct 16, 2011 1:52 pm
Here is what I would suggest. I apologize in advance for getting pedantic. ... With "hands", I would use the dual _-t_ instead of the partitive plural _-li_....
36134
BPJ
melroch
Oct 15, 2011 1:38 pm
... It's not 'the internet' but Yahoo Groups' email interface which garbles Unicode (UTF-8) by interpreting Unicode encoded text as if it were Latin-1 encoded,...
36133
ithidrielnarsilion
ithidrielnar...
Oct 14, 2011 2:18 pm
Greetings Francesco, If you look in Parma Eldalamberon 17, vanya is listed under the root BAN as including the sense Fair and Fine in terms of weather. So...
36132
dreamingfifi
elvenswordsmith
Oct 13, 2011 11:32 pm
I think the internet devoured the diacritics you were trying to use, and turned them into random symbols. How about good old geminant vowels? Were you trying...
36131
Linda Naush
jouzinka
Oct 13, 2011 11:32 pm
Greetings to you all. =:) Thus far I was merely contented with transcribing texts, but now I decided to take the plunge for translation and I don't know if I...
36130
pfstrack
Oct 9, 2011 10:08 pm
I'd also like to thank you for producing your Quenya course, which was my re-introduction to Tolkien's languages after many years of absence. For formatting, I...
36129
fra.veneziano
Oct 8, 2011 1:13 pm
In Lesson 13, at the end of the section "The pronoun we", it says "whereas -mmë (formerly exclusive plural) ended up as dual inclusive “we”, with either...
36128
fra.veneziano
Oct 8, 2011 1:13 pm
I have encountered on some websites the expression _vanya súlië_ variedly translated as good/fair wind(s), presented as a form of farewell. Do you know any...
36127
Mans
mansbjorkman
Oct 6, 2011 11:26 pm
... Yes, you are probably right that _e_ with diaeresis does not occur in any monosyllabic words. Since the diaeresis is redundant anyway, that would really be...
36126
yitzik_ua
Oct 6, 2011 11:25 pm
Máriess235;, a moinë nildonyar! ... First of all, I'd like to express my sincere gratitude to Helge for his excellent course. It was my starting...
36125
Jonathon Omahen
trumpetingba...
Oct 3, 2011 9:23 pm
With regards to the diaresis: since it is intended to indicate to *non-speakers* that final _e_'s are to be pronounced, not only are they superfluous with...
36124
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Oct 2, 2011 7:55 pm
... Of course it doesn't matter whether you write or e, but do we have any example of Tolkien using the spelling "" at the end of a monosyllabic word like...
36123
fra.veneziano
Oct 1, 2011 12:50 am
Thanks, I'll read it carefully in the next days. A pdf version would be greatly appreciated for portability and consistence. I have a doubt about the use of...
36122
fra.veneziano
Oct 1, 2011 12:50 am
I am a bit puzzled by the construction of the comparative, as my two main sources disagree on this: Fauskanger gives a construction using _lá_ _Anar ná...
36121
César Rojas
ghancesarghan@...
Sep 29, 2011 8:41 pm
I plan to take the course during university holidays, but now i'll take the revised one then. Much appreciated, César ________________________________ ...
36120
Yvonne Van Brimmer
hobbitwife
Sep 28, 2011 6:05 pm
Thank you for the update on the Quenya course. Most appreciated! Yvonne Yvonne Van Brimmer aka.Tamurile Halfelven "Nai Laivin caluva tielyanna!" [Non-text...
36119
Janine Morris
janine.kaihau
Sep 27, 2011 8:34 pm
Thanks once again Mans for such technical advice. I can successfully get it set in stone now. Janine To: elfling@yahoogroups.com From: at@... ...
36118
Pavel Dimov
dimmov
Sep 27, 2011 8:34 pm
Thank you very much! Harya alasse! ... Ammornil Henduluin On Mon, Sep 26, 2011 at 8:59 PM, Helge K. Fauskanger < ... [Non-text portions of this message have...
36117
ramaroreo
Sep 27, 2011 8:34 pm
Thank you, Helge, for this revised course. I look forward to reading it. ... The font size and the capitals can easily be corrected by everyone: - save the...
36116
Andrew Higgins
asthiggins@...
Sep 27, 2011 8:33 pm
Helge This is brilliant your work in the past has been very helpful and will eagerly read this through and give you any comments. Working on Finnish at the...
36115
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Sep 26, 2011 8:50 pm
I have uploaded a rough version of my revised Quenya course here: http://folk.uib.no/hnohf/lessons.rtf There is still no link from the Ardalambion main page,...
36114
Olivier Scheeck
olivier.scheeck
Sep 26, 2011 1:33 pm
Hello. A couple months ago I posted in this group about a paragraph of the Silmarillion which I tried to translate into Quenya. I am trying now to transcribe...
36113
Mans
mansbjorkman
Sep 25, 2011 1:19 am
The dots over the letter "e" are not umlauts but diaereses, used to emphasize that the letter is not silent. They can therefore be omitted, as Tolkien...
36112
Janine Morris
janine.kaihau
Sep 24, 2011 12:05 pm
Thanks so much, Mans, that's fantastic. Are there any umlauts included in that translation? Thanks again Janine To: elfling@yahoogroups.com From:...
Before it becomes permanent, could any member please verify my translation below into Quenya: I LOVE YOU ALWAYS I LOVED YOU MORE THAN LIFE melnyt illum ...
36109
Language Creation Soc...
dedalus5150
Sep 2, 2011 12:23 pm
The LCS is launching a new online journal called Fiat Lingua: http://fiatlingua.org/ A new article will appear on the first of every month. Articles will be...