Hello all, From all the sources we have, it is fairly obvious that all Númenórean place-names were in Quenya, even if a number of them (maybe all) probably...
Hi all, I've been recently contacted by a girl who plans to get herself and her twin sister tattooed... she asked me to transliterate her sentence into...
I'm curious if any information was available on how the Sindar expressed egocentric directions. We have _adel_, which means "in rear of, behind" and the...
Thorsten, Helge and the many illustrious and active scholars whom I am indebted to: "But there is - one is a natural language, the other an artificial ...
I'm a little confused about this. According to the LotR Appendix E: "In Sindarin long vowels in stressed monosyllables are marked with the circumflex, since...
Suilad, I've been working on a new version of a (desktop) Sindarin dictionary, preliminary named "Ithildin". It is in essence a new version of Didier Willis'...
Hello. I'm trying to translate what to me is mind-boggling at the very best: "The sword will not be useful to you" Actually, the real sentence is somewhat...
Thanks for your help on the word for deer. I do like connecting the word with sindarin 'aras'. Belated thanks also to posters regarding the ninya, lenya forms....
Below is information you might have an interest in. Tuilinde ~ Susan "Return of the Ring" is the next large International event being planned by the Tolkien...
It's been a while since I've been here, but I need help with a translation. Some guy on a dating site sent me a message that said "Nai hiruvalie Menelessie". ...
A recent discussion on Neo-Quenya style provides just the excuse for a replay of one of my favorite translations, from Atwe of the Aglardh website. I love to...
"everything is illuminated in light of the past" I found some sort of translation for it, but wnated to know if any of you guys could help perfect it Iluve...
the idea is a compilation of 108 neo-quenya sentences which demonstrate most of the syntatic features of quenya and provide an aid to the translation into...
I'm working on a Sindarin toponym for East Bight. There doesn't appear to be an easy translation of bight or loop. Perhaps it would be adequate to translate...
Hello, A while back Helga F. wrote about a possible use of ninya for a word showing first person singular possession. I recently saw in Petri Tikka's excellent...
due to the reactions I got by using "Neo-Quenya" and its unclear definition I thought of using another. I thought of using the term given by the author plus...
The absence of a word meaning "farewell" or "goodbye" is a well-known problem in Sindarin. In his excellent course, Thorsten Renk suggests that the compound...
The term "Neo-Quenya" is already in use and it's not me who started it. It might be helpful to at least define it more clearly - by editing wikipedia entries...
Hello, I am looking for the Sindarin translation of the Japanese Ichigo-Ichie "One encounter, one chance". Ichigo-Ichie means that every encounter with...
Helge F. is to my knowledge the most known and most cited contributer to the research and corpus creation of Neo-Quenya. To such an extent that due to the...
i translated the lyrics from a song i heard into Sindarin and was wondering if sosmeone could check the accuracy of my translation. _sui ithil thân i dû_ (as...
Okay, one of my friends wants to get a tattoo in Sindarin meaning "Through Thorns to the Stars", which I'm to design. I'm no great linguist, but I have a...
I posted a translation question on Yahoo and received an answer. The person who answered asked that I double-check their answer. Here's the writing I wanted...
Good day, Trying translate one text to qenya, I found the following problem. Let's take an verb "tir-". Perfect pl. will be: "itirier" or just "tirier"....
Mae Govannen, I'm working on a Map of Middle Earth with labels in layers for Sindarin, Quenya, and English, with both Tengwar and Latin orthography. I'm in a...
I was wondering if anybody could tell me if the possessive noun case is the same as an adjective? For example, could a word like húnwa of a hound (from huan,...
I am taking up a project I had to abandon a very long time ago, attempting to translate a classic American poem into Quenya. I posted a bit about this project...
Hi to all, I've spent a night in learning quenya, but basically translating an russian quatrain to quenya adressing available manuals at the same time. I think...