Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

elfling · Elvish Linguistics List

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 2018
  • Category: Tolkien, J.R.R.
  • Founded: Sep 5, 1998
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Introduction   Topic List   < Prev Topic  |  Next Topic >
Summarize Messages Sort by Date  
#25197 From: "arodeth" <arodeth@...>
Date: Sat May 31, 2003 4:20 pm
Subject: Introduction
arodeth
Send Email Send Email
 
Gen suilon !

I just joined this group and I would like to introduce myself : My
name is Patricia , I am 22 years old and I study economic sciences in
Germany. I love languages. I speak English, French, Spanish, Italian
and a bit of Greek.

I know my English is not the best, but hopefully you can understand
me anyway !

Last January I discovered my love for the Elvish tongues an practise
Sindarin ever since !

I first got in touch with Tolkien's books at the age of 9 . Then I re-
discovered his works 5 years ago.

I just send a message with a poem that I tried to translate. So far I
only got questions but hopefully one day I will be good enough to
help and give answers myself

Suil

Arodeth





#25200 From: "Ailin Faila" <Ailin_Faila@...>
Date: Sat May 31, 2003 8:28 pm
Subject: Re: Introduction
ailin_faila
Send Email Send Email
 
Aiya,
Welcome!

----------
Namárie,
Ailin Faila

----- Original Message -----
From: "arodeth" <arodeth@...>
[...]
> Gen suilon !
>
> I just joined this group and I would like to introduce myself. My
> name is Patricia Czap and I come from Germany. [...]




#27886 From: "Lia Zikos" <helona85@...>
Date: Wed Dec 24, 2003 11:17 pm
Subject: Introduction
helona852003
Send Email Send Email
 
Greetings. My name is Lia. I recently joined to learn more about Tolkien's
elvish language. Currently I'm trying to translate some people's names. I'm
having trouble with the name Evangeline. It means 'good news'. Now, I have the
word 'good', which is _mára_, but I can't figure out news. I could use the word
'messages' instead, which would be _menta_, but would that be right? Thanks.

[Non-text portions of this message have been removed]





#27890 From: DarkSide <darksidex@...>
Date: Thu Dec 25, 2003 2:42 am
Subject: Re: Introduction
darksidex3
Send Email Send Email
 
On Wed, 24 Dec 2003 15:17:28 -0800
"Lia Zikos" <helona85@...> wrote:

> Greetings. My name is Lia. I recently joined to learn more about Tolkien's
elvish language. Currently I'm trying to translate some people's names. I'm
having trouble with the name Evangeline. It means 'good news'. Now, I have the
word 'good', which is _mára_, but I can't figure out news. I could use the word
'messages' instead, which would be _menta_, but would that be right? Thanks.

I'm new as well... RotK seems to have sparked a new interest in Tolkien's
languages. I've been seriously wanting to learn them (Quenya especially) and
now I've got some free time...

Anyway, "good messages" seems appropriate. As a name it would, perhaps, be
_maramente_ (not sure how to make unicode chars in sylpheed... accents and
diaereses (sp?) where appropriate) for a female, _maramento_ for a male...

http://www.uib.no/People/hnohf/elfnam.htm suggests those ending modifications
for names, at least, although the author suggests that it only works for
adjectives in -a. I would propose that since we have the fortune, in this case,
of a noun with the same ending, that it would proabably be acceptable. And they
sound nice :)

At any rate, see the referenced URL for a good page on name conversion. And as
I'm quite new to the language, don't take anything I say as carrying actual
weight.

-darkside




#27898 From: Benct Philip Jonsson <bpj@...>
Date: Thu Dec 25, 2003 9:54 pm
Subject: Re: Introduction
melroch
Send Email Send Email
 
At 03:42 25.12.2003, DarkSide wrote:

>(not sure how to make unicode chars in sylpheed... accents and diaereses
>(sp?) where appropriate)

Just replace the accent by a doubled vowel
and drop the diaeresis. E.g. _palantiir,
Earendil_. The acute marks a long vowel
and the diaeresis was only Tolkien's device
to discourage speakers of English from dropping
some vowels.

Isn't this a FAQ BTW?

/BP 8^)
--
B.Philip Jonsson mailto:melrochX@... (delete X)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~__
A h-ammen ledin i phith! \ \
__ ____ ____ _____________ ____ __ __ __ / /
\ \/___ \\__ \ /___ _____/\ \\__ \\ \ \ \\ \ / /
/ / / / / \ / /Melroch\ \_/ // / / // / / /
/ /___/ /_ / /\ \ / /'Aestan ~\_ // /__/ // /__/ /
/_________//_/ \_\/ /Eowine __ / / \___/\_\\___/\_\
Gwaedhvenn Angeliniel\ \______/ /a/ /_h-adar Merthol naun
~~~~~~~~~Kuinondil~~~\________/~~\__/~~~Noolendur~~~~~~
|| Lenda lenda pellalenda pellatellenda kuivie aiya! ||
"A coincidence, as we say in Middle-Earth" (JRR Tolkien)





#27902 From: DarkSide <darksidex@...>
Date: Thu Dec 25, 2003 11:38 pm
Subject: Re: Introduction
darksidex3
Send Email Send Email
 
On Thu, 25 Dec 2003 22:54:25 +0100
Benct Philip Jonsson <bpj@...> wrote:

>
> Isn't this a FAQ BTW?

Yes, but I was actually trying to ask, in a sneaky way... how do I insert
unicode characters, in general.

-darkside




#27926 From: Arthur Boccaccio <elhanan_austin@...>
Date: Sat Dec 27, 2003 3:35 pm
Subject: Re: Introduction
elhanan_austin
Send Email Send Email
 
Suilië,
--- DarkSide <darksidex@...> wrote:
>
> Yes, but I was actually trying to ask, in a sneaky way... how do I
> insert unicode characters, in general.
>
If you are writing in Quenya:
For á use Alt+0225
For ä use Alt+0228
For é use Alt+0233
For ë use Alt+0235
For í use Alt+0237
For ó use Alt+0243
For ö use Alt+0246
For ú use Alt+0250

If you are writing in Sindarin:
For â use Alt+0226
For ê use Alt+0234
For î use Alt+0238
For ô use Alt+0244
For û use Alt+0251

Because there is no circumflexed y on the keyboard, this letter is
replaced with ý Alt+0253

There are also unicodes for capital vowels but I don't know them off-hand
(I usually have to look them up) on a sheet that I have at work. I really
should make a photocopy of it and keep it with my Elvish material. You can
always experiment by trial and error in the meantime.

Hope this helps.
Namárie,
Arthur

=====
Utúlie'n Estel!

__________________________________
Do you Yahoo!?
New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing.
http://photos.yahoo.com/




#27935 From: DarkSide <darksidex@...>
Date: Sat Dec 27, 2003 9:11 pm
Subject: Re: Introduction
darksidex3
Send Email Send Email
 
On Sat, 27 Dec 2003 07:35:08 -0800 (PST)
Arthur Boccaccio <elhanan_austin@...> wrote:

> Suili_,
> --- DarkSide <darksidex@...> wrote:
> >
> > Yes, but I was actually trying to ask, in a sneaky way... how do I
> > insert unicode characters, in general.
> >
> If you are writing in Quenya:
> For _ use Alt+0225
<snip>

Hmm... all of your examples show up as underscores. I forgot to mention that
I'm in a Linux environment. I suppose you're using MS Unicode, not standard
Unicode, hence the "placeholder" character I get. The Alt + 4 digits combos
don't work in Linux, they're a Microsoft construction. The strange thing is
that in gaim (my instant messaging client) I can use Ctrl + Shift + the
character's hex value, or the html special characters (such as ë). But I
can't seem to do it from either
a) a terminal
or
b) a text-only web browser (which I'm using)

As unicode is the standard font in Linux, there SHOULD be a way to input them.
And since I can see most of the extended characters people are using (i.e.
acutes and daiereses showed up in earlier emails), I supposed someone here might
know how I can make it work.

I shall seek out the answer.

-darkside




#27958 From: Aranelle E Labigni <enee_b@...>
Date: Mon Dec 29, 2003 12:43 pm
Subject: Sindarin translation
enee_b@...
Send Email Send Email
 

Hello everyone;

I did some poems lately. This one is a kind of prayer
to Manwe Sulimo. I work best with mythological-kind of
works. I'd like to know your thoughts about this one.
Tell me what should be change, and don't forget to
tell me 'where' you found your words or stuffs.

Have a nice day.
ps: my keybord is completely mad, I can't put any
accents on letters. So, don't be surprised to found
any! I am seeking for the verb 'to teach' in sindarin,
and 'ready', as 'I am ready', and 'to touch'.

O Manwe Sulimo,
pure wind on the Earth,
you are king ont the Taniquetil,
you protect good judgement and leadership.
Show me the cloud I must fallow,
show me the bird's cry I must listen,
and show me the songs that lies in the wind.
O lord of breath of Arda,
king of the ancients,
I am making allegence to you.
So may it be.

Ai Manwe Sulimo,
pant sur erin Amar,
galu o gwaith nin,
edh na aran vi Taniquetil,
edh beria band vaer a gur.
Trenaro nin i faun im thelia aphado,
trenaro nin aew hul im thelia lathro,
a trenaro nin i glir sen vi sul.
Ai Sulimo,
aran erin einior,
im bruia den.
Aen

Hannon le
Aranelle

__________________________________
Do you Yahoo!?
New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing.
http://photos.yahoo.com/




#27962 From: "elhath *" <sp12@...>
Date: Mon Dec 29, 2003 7:26 pm
Subject: RE: Sindarin translation
elenyona
Send Email Send Email
 
Teithant Aranelle E Labigni:

> Hello everyone;
>
> I did some poems lately. This one is a kind of prayer
>to Manwe Sulimo. I work best with mythological-kind of
>works. I'd like to know your thoughts about this one.
>Tell me what should be change, and don't forget to
>tell me 'where' you found your words or stuffs.
>
> Have a nice day.
>ps: my keybord is completely mad, I can't put any
>accents on letters. So, don't be surprised to found
>any! I am seeking for the verb 'to teach' in sindarin,

*_Saeda-_ is the coinage, from the root SAY- (Etym:385).
Perhaps a bit poetical word could also be stl *_golwanna-_..?
("to give wisdom")

>and 'ready', as 'I am ready'

*_hurui_, *_herin_? (< KHOR-, with adjectival #-ui, #-in)

>and 'to touch'.

I would use _matha-_ (unless somebody has a better suggestion).

> O Manwe Sulimo,
>pure wind on the Earth,
>you are king ont the Taniquetil,
>you protect good judgement and leadership.
>Show me the cloud I must fallow,
>show me the bird's cry I must listen,
>and show me the songs that lies in the wind.
>O lord of breath of Arda,
>king of the ancients,
>I am making allegence to you.
>So may it be.

Here're some notes, suggestions, etc:

>Ai Manwe Sulimo,
>pant sur erin Amar,

Fine. Or the adjective can follow *_sûr_ (and be lenited) if
your meter allows it. "Pure" could also be !_poeg_.

And I guess instead of _erin_, _bo_ would also be acceptable.

>galu o gwaith nin,

(This is not translated in the English..?)

>edh na aran vi Taniquetil,

What is the function of _na_ here?
I'm also a bit sceptical about _vi_ "in" fitting here...

>edh beria band vaer a gur.

"Good keeping and counsel"? Nng, *maybe*, if one *insists* on
not resorting to any neo-sort of stuff... otherwise something
from KAN- or TUK- (based on the existing words we have)
"leadership" might be a good idea for the sake of clarity.

And why not use _baudh_ (Etym:350) for "judgement"..?

>Trenaro nin i faun im thelia aphado,
>trenaro nin aew hul im thelia lathro,
>a trenaro nin i glir sen vi sul.

Or *_tana-_ instead of attested _trenar-_ (cf. Q. in MR:471);
the longer dative pronoun might also be a good idea (if possible)
to avoid the ambiguity of object, especially if you use _trenar-_
(right?).

"I must" needs to be amended to _boe enni/nin_ (aphado,
etc.), with a possible little manoeuvrability with the word-order.

"Bird's cry" should be either _hûl (en-)aew_ or _aewchul_ IMO;
"listen" could also be _lasto_.

In "The songs (that lie)...", "that/this" should be *_int_/_sîn_
(respectively). And maybe the definite plural is _in glîr_? Or is
there a grammar theory contradictory to Helge's article (in the
mutational issue ;))?

>Ai Sulimo,
>aran erin einior,

_Einior_ probably has to be pluralised; but what would it
become?? *?_Einioer_?

>O lord of breath of Arda,

(This has no Sindarin equivalent?)

>im bruia den.

_Buia_?
_Den_ might also be confused with the word in VT44:21,
maybe use _le_ or (*)_lin_ instead?

>Aen

A keen and interesting poem, with a semi-Greek sentiment...

Elhath

_________________________________________________________________
The new MSN 8: smart spam protection and 2 months FREE*
http://join.msn.com/?page=features/junkmail




#27984 From: "michiru" <michiru_benson@...>
Date: Wed Dec 31, 2003 11:41 am
Subject: Re: Sindarin translation
michiru_benson
Send Email Send Email
 
Teithant Elhath:
> Fine. Or the adjective can follow *_s蠄_ (and be lenited) if
_Sûl_ it should be ?

> your meter allows it. "Pure" could also be !_poeg_.
A new coinage from Q. _poica_? I'll write it down...

There is also a Neo Sindarin for "pure, unaffected": _úbrestannen_


Suilo a Garo Idhrinn Eden Veren :)




#27980 From: "Vendis" <vendis@...>
Date: Tue Dec 30, 2003 7:48 pm
Subject: Re: Sindarin translation
veendis
Send Email Send Email
 
>   Hello everyone;
>
> I did some poems lately. This one is a kind of prayer
> to Manwe Sulimo. I work best with mythological-kind of
> works. I'd like to know your thoughts about this one.
[...]

Well then why not get it in quenya too:


Ai Manwe Sulimo

Poica suure ambaresse

Elye aran taniquetilde

Varyalye maara naama ar axan

A tana nin fanya i hilyuvan

Tana nin liire aiweo i lastuvan

Ar tana nin linde i suuresse caita

Ai heru Ardasuuleo

Aran yaareo

Antan len voronwe

Nai sie nauva





#27985 From: "elhath *" <sp12@...>
Date: Wed Dec 31, 2003 5:00 pm
Subject: RE: Re: Sindarin translation
elenyona
Send Email Send Email
 
michiru wrote:

>Teithant Elhath:
> > Fine. Or the adjective can follow *_s?_ (and be lenited) if
>_Sûl_ it should be ?
>
> > your meter allows it. "Pure" could also be !_poeg_.
>A new coinage from Q. _poica_? I'll write it down...

Lol no, it is Noldorin _puig_ "Sindarinized", i.e. updated phonologically
(as with _bui_ > !_boe_). Is this somehow inconsistent with the
common theory?

Elhath

_________________________________________________________________
MSN 8 helps eliminate e-mail viruses. Get 2 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=features/virus




#27995 From: michiru_benson <michiru_benson@...>
Date: Thu Jan 1, 2004 3:47 pm
Subject: RE: Re: Sindarin translation
michiru_benson
Send Email Send Email
 
Teithant elhath:
> Lol no, it is Noldorin _puig_ "Sindarinized", i.e.
> updated phonologically
> (as with _bui_ > !_boe_). Is this somehow
> inconsistent with the
> common theory?
> Elhath

Nope...quite consist with the common theory for me:)

MOY: Q moina, ON muina > N muin
OY: Q Oiolosse, ON Uigolosse > N Uilos
ROY1: Q roita-, N rhui
ROY2: Q roina-, N gruin

Quite make sense for me^^

Suil!



#29904 From: "Michael Keegan" <word_sinquain@...>
Date: Mon Jun 14, 2004 4:42 am
Subject: Sindarin translation
mkeegan86
Send Email Send Email
 
There was a request for translation help in Sindarin, and my area of interest
has always been Quenya; however, I decided to attempt it. Here is what happened
in Sindarin, literal English translation, and poetically licensed English
translation. Please let me know what can be done differently to perfect it.

Gwanunig i câr lend and be galad lagor adôl a barthêl în einior. Gâr guru teli
athan edonnad thêl în? Berio dhangweth lîn.

lit. Twin who makes journey long like light swift returns and home-sister his
[is] older. Possess [he] skill to come beyond begetting of sister his? Protect
answer your.

"A twin who makes a long journey like swift light returns and his home-sister is
older [than he]. Does he possess the skill to travel beyond the birth of his
sister? Defend your answer."

Glossary:

gwanunig n., sing. "twin" (WJ: 367)
i rel. pron. "who" (King's Letter)
câr vt., 3 p. sing. "makes" (HKF's Suggested Conjugation of All Known or
Inferred Sindarin Verbs)
lend* n., sing. "journey" (PoME 404)
adôl* vi., 3 p. sing. ad- + tôl, yielding addôl* > adôl; "come again, return"

It goes on like this; I suspect that you will question me if you need any more
terms glossed; but until that time I must stop, for it is extremely late.

As you may notice, I ran into a few troubles; e.g., the combination of ad- "re-,
again" and tel- "come". I assumed that the resultant cluster /dd/ would be
unacceptable in Sindarin and reduced it to /d/.

Thanks in advance for your help.

-MJK

[Non-text portions of this message have been removed]





#29908 From: 320082509922-0001@...
Date: Wed Jun 16, 2004 6:35 am
Subject: Re: Sindarin translation
320082509922-0001@...
Send Email Send Email
 
"Michael Keegan" <word_sinquain@...> schrieb:
> There was a request for translation help in Sindarin, and my area of interest
has always been Quenya; however, I decided to attempt it. Here is what happened
in Sindarin, literal English translation, and poetically licensed English
translation. Please let me know what can be done differently to perfect it.
>
> Gwanunig i câr lend and be galad lagor adôl a barthêl în einior. Gâr guru teli
athan edonnad thêl în? Berio dhangweth lîn.
>
> lit. Twin who makes journey long like light swift returns and home-sister his
[is] older. Possess [he] skill to come beyond begetting of sister his? Protect
answer your.
>
> "A twin who makes a long journey like swift light returns and his home-sister
is older [than he]. Does he possess the skill to travel beyond the birth of his
sister? Defend your answer."
>

Hi,

I would use _sui calad_ for 'like' instead of _be galad_. I think I have heard
_athol-_ for 'return', but I am not sure. Then I would go on _Gâr e guru reviad
athan i edonnad e-thêl în. Berio i nangweth liin._

I am not sure, but I think that lenition of _dangweth_ causes _nangweth_ . I
think I have read about that somewhere. But maybe somebody else can comment on
that.

Hope this helped

Suil,

Arodeth






#27924 From: Lukas Novak <lukas.novak@...>
Date: Fri Dec 26, 2003 1:04 am
Subject: Re: Introduction
lukas.novak@...
Send Email Send Email
 
DarkSide wrote:

> Anyway, "good messages" seems appropriate. As a name it would, perhaps,
> be _maramente_

Or "maaramentinque"?

Lukas





#27899 From: d_daniel_andries@...
Date: Thu Dec 25, 2003 10:17 pm
Subject: Re: Introduction
i_degilbor
Send Email Send Email
 
Teithant Melroch:
>Isn't this a FAQ BTW?

You assume that most people actually read the FAQ before they begin
posting? I think you assume too much! : )

Cuio mae, Danny.




#27936 From: "Lia Zikos" <helona85@...>
Date: Sun Dec 28, 2003 3:24 am
Subject: Re: Introduction
helona852003
Send Email Send Email
 
Thank you for the information. I think I have it now. This is one of my first
in-depth attempts at translating. After this I'm going to poetry. Lia

DarkSide wrote:

> Anyway, "good messages" seems appropriate. As a name it would, perhaps,
> be _maramente_

Or "maaramentinque"?

Lukas



--
Manager address: elfling-owner@yahoogroups.com
Unsub address: elfling-unsubscribe@yahoogroups.com
Elfling welcome: http://www.terracom.net/~dorothea/elfling.html
Elfling FAQ: http://nellardo.com/lang/elf/faq.html

Yahoo! Groups Links

To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/elfling/

To unsubscribe from this group, send an email to:
elfling-unsubscribe@yahoogroups.com

Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/




[Non-text portions of this message have been removed]





#28099 From: "Petra de Jong" <gnojedartep@...>
Date: Fri Jan 9, 2004 1:29 pm
Subject: Introduction
gnojedartep
Send Email Send Email
 
Greetings,

My name is Petra (or Sarde in Quenya :-), I am 26, I live in The
Netherlands. Before the LotR movies, I had only read The Hobbit, which
I, to be perfectly honest, found rather boring. Now I have finally
begun to read LotR only a few days ago and I have to admit, I am
hooked and although I have examinations coming up in little over a
week, I have hardly been able to drag myself away from the book (I am
now at 'The Rings goes South')... I have always been interested in
languages in general. I posess some knowledge of Latin and Greek and I
speak English, German, Friesian (local language) and Dutch. I used to
have a friend at school who had much the same hobby as Professor
Tolkien; inventing lands, cultures and languages. It always fascinated
me greatly and so do the languages of Professor Tolkien. So I guess I
came to the right place. :-)

Petra





#28111 From: Arthur Boccaccio <elhanan_austin@...>
Date: Sat Jan 10, 2004 3:39 pm
Subject: Re: Introduction
elhanan_austin
Send Email Send Email
 
Suilië,
--- Petra de Jong <gnojedartep@...> wrote:
It always fascinated me greatly and so do the languages of Professor
Tolkien. So I guess I came to the right place. :-)
>
> Petra
>
You certainly have! If, after your exams, you want to pursue the study of
Quenya and/or Sindarin, the following sites will be of help:

For Quenya: THE site is:

Ardalambion.com.

You can download Helge's Quenya course for free. You can also go to

Ambar-eldaron.com

and download the Quenya course in French, if that would work better for
you.

For Sindarin: You now have two sites:

1. elvish.org

has just released a new downloadable Sindarin course in English.

2. Alternatively, you can go to

councilofelrond.com.

This is an online course. You need to set up a free account (it takes all
of two minutes to do) and then you'll have your own personal webpage where
you can access the language workbook site. There are exercises that you
can do which are hand corrected by someone at the site. This website also
offers a pared-down version of the Ardalambion Quenya course. I would do
Ardalambion first, and then use this site as a review (which is what I am
doing at the moment).

Hope this helps.
Arthur

=====
Utúlie'n Estel!

__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Hotjobs: Enter the "Signing Bonus" Sweepstakes
http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/signingbonus



#28115 From: Arthur Boccaccio <elhanan_austin@...>
Date: Sat Jan 10, 2004 4:38 pm
Subject: Re: Introduction
elhanan_austin
Send Email Send Email
 
I wrote:
>
> For Sindarin: You now have two sites:
>
> 1. elvish.org

mea culpa: it should have read: elvish.org/gwaith

Arthur

=====
Utúlie'n Estel!

__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Hotjobs: Enter the "Signing Bonus" Sweepstakes
http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/signingbonus



#28663 From: Aida Djikic <aidadjikic@...>
Date: Sat Feb 21, 2004 3:00 pm
Subject: Introduction
aidadjikic
Send Email Send Email
 
Hello, Elflings!  My name is Aida Ðikiæ (pronounced gee-kich) and I'm from
Mostar, Bosnia and Herzegovina. I found this group while I was going through
the links at the Ardalambion web site, hoping to find something that would help
me start learning Sindarin. Everything here is outrageously expensive - books,
access to the Internet, so I can check my mail only occasionally. Is there
anybody out there who would have enough patience to work with me from scratch?
I'm very serious about this and I do not give up easily. Thank you in advance,
Aida.





---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail SpamGuard - Read only the mail you want.

[Non-text portions of this message have been removed]





#32001 From: "Cpln. Spencer St John" <brospencer@...>
Date: Thu Aug 11, 2005 3:08 am
Subject: Introduction
shadowshephard
Send Email Send Email
 
Hello new friends,

I am new to Elfling and I wanted to introduce myself. I am 55 years old
and I live in Tampa, Florida. I am a chaplain with the U.S Corps of
Chaplains and I work for a Franciscan owned retirement village.

Since I was very small, my mother instilled in me the magic of writing,
imagination and an unwavering belief in elves. :) I have always been a
Tolkein fan, but was greatly surprised when I discovered that he had
created the Languages of Middle Earth. The more I began to study it,
the more I wanted to learn.

I probably won't be posting much at this time, because I feel that it
would be more benificial for me to just learn from you.

Thank you so much for allowing me to join your discussions.

Spencer St John








#32005 From: Gildor Inglorion <elfiness@...>
Date: Thu Aug 11, 2005 5:01 pm
Subject: ÈÝìá: Introduction
elfiness
Send Email Send Email
 
welcome...

since recently, the few posts are for quite advanced
topics (eg. which suggestion of Sindarin declesion is
more correct) I suggest reading the FAQ, and if you
have still questions, feel free to post

> Hello new friends,
>
> I am new to Elfling and I wanted to introduce
> myself. [...]
> Thank you so much for allowing me to join your
> discussions.
>
> Spencer St John
[...]





#32797 From: "roberthahl" <roberthahl@...>
Date: Fri Dec 23, 2005 10:52 pm
Subject: Introduction
roberthahl
Send Email Send Email
 
Aiya Lienye.
Hello my people.

I'm new, so I suppose the first thing I should write is an intro. As
I suppose many of you already on this board have done I must send my
humblest of thanks to Mr. Fauskanger. His site has been a major
resource for me, and I'm sure for many. Which reminds me, I'm ALWAYS
looking for new sources of Quenya, esp. poetry. If this is a welcome
forum, perhaps I will share some of my own works, I'll reread the
FAQ's. If not, I need suggestions of a forum, for I fear they will
simply die on my lips if they are not read by the lips of others
(obviously, I have no audiences).

If anyone cares, I'm eighteen, and a huge Tolkien dork. The reason I
took up Quenya was to enhance my lingustic skills for my own book,
which is not LOTR based and will not soon come out, sorry, but I am
always open to talking about it, however burdensome it may become to
the listener. I'm useing that and Latin to assist in forming my own
(Chessian) language for my book (again Mr. Fauskanger has been near
godlike in helping me with this). I'm a yank (Chicago(go Sox)) and a
native English speaker. And before this becomes (eh, it's too late
anyway) burdensomely long, I will give you a Namaarie. Farewell.

It may be long
But that's just
I'm just Bob.








#32804 From: Palatinus <elfiness@...>
Date: Sun Dec 25, 2005 10:01 pm
Subject: Introduction
elfiness
Send Email Send Email
 
> Aiya Lienye.
> Hello my people.

hi to you as well

only to remark that the possessive ending has been
attested as -nya. -nye seems to be the verb ending

To say it otherwise, you said 'I people' instead of
'my people'

good luck in expanding your experience






___________________________________________________________
×ñçóéìïðïéåßôå Yahoo!;
ÂáñåèÞêáôå ôá åíï÷ëçôéêÜ ìçíýìáôá (spam); Ôï Yahoo! Mail
äéáèÝôåé ôçí êáëýôåñç äõíáôÞ ðñïóôáóßá êáôÜ ôùí åíï÷ëçôéêþí
ìçíõìÜôùí http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr




#32872 From: "maeglhaw" <heidija@...>
Date: Fri Jan 6, 2006 11:45 am
Subject: Introduction
maeglhaw
Send Email Send Email
 
Hello,everybody!

I actually joined this list some time ago, but the introduction comes
now... Well, I'm a 21 year old Norwegian music student, mostly
interested in Sindarin, which I've been studying for around six months.
(I probably won't be posting very much, but at least now I've said hello.)

-maeglhaw








#35270 From: "iroquen" <iroquen@...>
Date: Fri Feb 20, 2009 9:28 pm
Subject: Introduction
iroquen
Send Email Send Email
 
Since there has been relatively little traffic on Elfing lately, I
think that this is a good time to introduce myself.
I became interested in Elvish first through the Tengwar. I wanted a
method of writing that would be difficult for anyone to read without
them taking plenty of time to decipher it. I considered inventing my
own, but when I found the Tengwar I was very impressed both with their
pleasing shapes and their being based on the relationship between
sounds.
I became interested in the languages themselves a few years ago. I
pored over the Mr. Fauskanger's Quenya course--but I didn't do any
exercises. My interest faded and I didn't restart my study of Quenya
until recently. I completed the exercises dutifully and started to
translate a few texts.
Besides Quenya, my native language is English. I can speak Spanish
well and read it at a level that would probably be considered fluent.
I have also studied Chinese formally and informally. (I posted the
note about similarities to Mandarin Chinese.) Spanish and Chinese made
it clear to me that there are other many ways of stating ideas in
different languages; you are unlikely to find me translating English
idioms or word order literally into Quenya.
------------------------Herenvarno------------------------------------
Sí omentielvë.




#35272 From: Tyler Kocheran <rfkrocktk@...>
Date: Sat Feb 21, 2009 1:35 am
Subject: Re: Introduction
rfkrockteekers
Send Email Send Email
 
Welcome to the elflings list. We are actually all still here, just busy of
course :)
I was actually just looking into learning Tengwar calligraphy today, and
you're definitely right. It is a wonderful form of transcription.

On Fri, Feb 20, 2009 at 1:28 PM, iroquen <iroquen@...> wrote:

> Since there has been relatively little traffic on Elfing lately, I
> think that this is a good time to introduce myself.
> I became interested in Elvish first through the Tengwar. I wanted a
> method of writing that would be difficult for anyone to read without
> them taking plenty of time to decipher it. I considered inventing my
> own, but when I found the Tengwar I was very impressed both with their
> pleasing shapes and their being based on the relationship between
> sounds.
> I became interested in the languages themselves a few years ago. I
> pored over the Mr. Fauskanger's Quenya course--but I didn't do any
> exercises. My interest faded and I didn't restart my study of Quenya
> until recently. I completed the exercises dutifully and started to
> translate a few texts.
> Besides Quenya, my native language is English. I can speak Spanish
> well and read it at a level that would probably be considered fluent.
> I have also studied Chinese formally and informally. (I posted the
> note about similarities to Mandarin Chinese.) Spanish and Chinese made
> it clear to me that there are other many ways of stating ideas in
> different languages; you are unlikely to find me translating English
> idioms or word order literally into Quenya.
> ------------------------Herenvarno------------------------------------
> Sí omentielvë.
>
>
>
> ------------------------------------
>
> --
> Manager address: elfling-owner@yahoogroups.com
> Unsub address: elfling-unsubscribe@yahoogroups.com
> Elfling welcome:
http://www.terracom.net/~dorothea/elfling.html<http://www.terracom.net/%7Edoroth\
ea/elfling.html
>
> Elfling FAQ: http://nellardo.com/lang/elf/faq.htmlYahoo! Groups Links
>
>
>
>


--
And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of
sleep;
for now our salvation is nearer than when we first believed.


[Non-text portions of this message have been removed]




 
 First  |  |  Next > Last 
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help