Search the web
Sign In
New User? Sign Up
elfling · Elvish Linguistics List
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 35106 - 35135 of 35619   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
35106
Hey Everyone! I've decided to get an Elvish tattoo, but I need a little help. I've consulted many resources and want to make sure I get this right before it...
ckaphaem
Offline Send Email
Oct 5, 2008
9:37 am
35107
Hi everybody, In the context of the new English part of our website, we propose you our Sindarin Dictionary in English, in book format (Pocket and Royal) but,...
Evenstar
evenstar62
Offline Send Email
Oct 6, 2008
12:54 am
35108
... our Sindarin Dictionary in English, in book format (Pocket and Royal) but, as always, for free download too. [...] No etymology, only words and...
davidkiks
Offline Send Email
Oct 7, 2008
12:23 pm
35109
One of my friends who is also studying Sindarin translated a prayer of redemption and I was wondering if it was correct in the grammar of Sindarin and if it...
elffanatic2000
Offline Send Email
Oct 8, 2008
6:51 am
35110
In case anyone was wondering the Sindarin translation for the prayer I posted last time is below: Lord Jesus Christ, come (into) my heart and life. Rid my of...
elffanatic2000
Offline Send Email
Oct 9, 2008
2:35 am
35111
I used the "Phonetic tehtar mode based on Tolkien's use" PDF document from http://machhezan.tripod.com/phonological_calligraphic/id5.html to attempt a...
jeff_meininger
Offline Send Email
Oct 15, 2008
11:48 am
35112
I'd like to present you a new article entitled 'On the different forms of 'we' in Eldarin'. I know that the topic has been discussed a lot in the past....
Roman Rausch
rausch_roman
Offline Send Email
Oct 16, 2008
3:38 am
35113
I think this is a very nice article on a complicated subject with a very clear presentation of the relevant material. Certainly better reading on this...
Thorsten Renk
trenk@...
Send Email
Oct 17, 2008
12:28 pm
35114
Suilad, when I decided that I wanted to learn Sindarin as good as possible I figured that just studying the words / courses on paper was not enough. That's...
maike
maikedulk
Online Now Send Email
Oct 24, 2008
12:42 pm
35115
does anyone know any good techniques for memorizing sindarin words? and could anyone still help me with the word order, such as prepositions, adverbs,...
elffanatic2000
Offline Send Email
Nov 2, 2008
12:50 pm
35116
My suggestion: do not memorize individual words. Instead use phrases, and substitute words in them. E.g. ROCHathar min Now, substitute other verbal roots for...
Phillip Wayne
exuyangi
Offline Send Email
Nov 4, 2008
1:14 pm
35117
You could of course resort to rote memorization, but I think things stick in memory a lot better if you use them. Hence, reciting poetry worked very well for...
maike
maikedulk
Online Now Send Email
Nov 4, 2008
1:19 pm
35118
Ambar Eldaron is very proud to present the book version of the now famous Thorsten Renk's Quenya Course "Quetin i lambë Eldaiva" revised, in paperback format...
Evenstar
evenstar62
Offline Send Email
Nov 6, 2008
4:33 am
35119
It's been a while since I've been able to pursue my linguistic addiction, so please excuse any...novil qeustions. Some where, some one has translated Aragorn'...
narfinde
Offline Send Email
Nov 10, 2008
1:29 am
35120
Suilad, the poem is referred to as "The Riddle of Strider". I've only known in in Sindarin, but I found this Quenya version on the internet: Ilya i ná malta...
maikedulk
Online Now Send Email
Nov 10, 2008
1:20 pm
35121
Hi, I knew that this Poem, which I have seen only titled "Riddle of Strider", had a Sindarin translation on the Fellowship of the word smiths...
elmmire
Offline Send Email
Nov 10, 2008
1:20 pm
35122
Aye, before I get whacked across the ears* - the numerals in that translation are not part of the text .. I overlooked the footnote references and forgot to...
maike
maikedulk
Online Now Send Email
Nov 11, 2008
1:34 am
35123
thank you SOOO Much for your help. Can you help me with another? I'm trying to translate 'beautiful world'. I have vanima ilu. It's a multi use phrase my wife...
narfinde
Offline Send Email
Nov 14, 2008
3:29 am
35124
... You may perhaps use _ambar_ (as in _ambar-metta_). _Vanimambar_ sounds usable. Suilad, Beregond...
"Beregond, Anders Ste...
j_beregond
Offline Send Email
Nov 15, 2008
3:32 am
35125
Suilad Narfinde, I'm sorry, but I don't know any Quenya. I just happen to know that that poem you mentioned is called "the Riddle of Strider" and I certainly...
maike
maikedulk
Online Now Send Email
Nov 15, 2008
3:32 am
35126
... I can´t help you with Quenya unfortunately, but if you want Sindarin, too, I suggest _amar vain_. All the best......
elmmire
Offline Send Email
Nov 15, 2008
3:32 am
35127
Sometimes people ask for help as regards learning Elvish vocabulary. Flash cards (foreign word on one side, gloss on the other) are useful for memorizing...
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Send Email
Nov 15, 2008
3:32 am
35128
I think you could consider using _Arda_, which as I understand it is basically the Creation of Eru, so that it does not include "everything", with the void...
Robin Holliger
robin_holliger
Offline Send Email
Nov 15, 2008
3:32 am
35129
maybe that is a really good idea ... I have never used flash cards before, but it's worth researching .. here's some free flashcard software: linux / osx /...
maike
maikedulk
Online Now Send Email
Nov 16, 2008
2:44 pm
35130
  So it would be vanima arda ? Or reversed, for those that like the 'Yoda' style phrasing. Narfinde I place no stock in religion. There have been all manner...
Rusty Swann
narfinde
Offline Send Email
Nov 16, 2008
2:45 pm
35131
  Cool. Thank you. But wouldn't this phrase's ...multi-contextual-ness' be better suited by maintaining each individual word in the translation? You know,...
Rusty Swann
narfinde
Offline Send Email
Nov 16, 2008
2:45 pm
35132
Aiya! I have just released a new Tengwar Font: Tengwar Beleriand. Get it at http://www.geocities.com/enrombell/welcome.htm It was derived from Elfica and...
enrombel
Offline Send Email
Nov 25, 2008
12:10 am
35133
Very nice work. :) Have you ever considered doing (or does anyone know of) a font in which the characters connect to each other like ligatures (or like cursive...
Jason Fisher
visualweasel
Offline Send Email
Nov 25, 2008
11:54 pm
35134
Hello, I'm trying to find out the Quenya translation for 'my grandmother' (this is about a grandmother who is my mother's mother). First: I have found two...
daanlib
Offline Send Email
Nov 26, 2008
1:17 am
35135
Generally, most people will use the neo-Quenya form _anamillë_, modeled after the neo-Sindarin _daernaneth_ which literally means "great-mother". This...
Arthur Boccaccio
elhanan_austin
Offline Send Email
Nov 26, 2008
1:01 pm
Messages 35106 - 35135 of 35619   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help