Someone on the website Peth Pêd Peth is asking for a Sindarin name incorporating "proud". I looked, and couldn't find any Sindarin, Q(u)enya, or 30s Noldorin...
Greetings All I have been working on a very rough translation of Tolkien's epic poem Turin and Glorund the Dragon from vol 3 of HME. It's madnes I know but a...
Greetings! I am attempting to translate a few small phrases from English to Sindarin as accurately as possible. I'd like to enlist your eyes and minds to...
I recently came across David Salo's 'Qenya Botany' on a thread on the LotRPlaza again, and decided to compile a _Gnomish_ equivalent: that is, from the Gn....
Well, I'm new to this group, and was told to introduce myself so- I'm Harlindon(1), and I've been studying Eldarin languages(specifically Sindarin, and more...
Hi All, this is a NeoQuenya translation of Caedmon's Hymn, also posted and discussed on Aglardh. Please feel free to comment here or over there. Hope you'll...
Hi Everybody! Today we have a little problem of translation on my forum. Can you help us? Here is the original sentence "j'ai souvent l'impression étrange que...
To All My secret vice (well not so secret anymore) of late has been trying to learn Sindarin by attempting to translate some of Tolkien's epic poem "Turin and...
Hello, I just joined. I was going to stay in lurk mode for a while but the welcome message asked us to introduce ourselves. This seems like a great group, but...
Hi All, for avid Firefox and GreaseMonkey users I have created a GreaseMonkey script (better to say have hacked an existing script) with the simple function:...
Hi List! I run into this russian design company who's slogan is "design will save the world" and on one page they spell it out in every language they could...
This is my first attempt at translating into Sindarin, so I am quite sure there will be numerous inaccuracies. I am also unable to produce the accent marks, so...
Currently reading John Rateliff's excellent work on The History of the Hobbit (vol 1). I am trying to work out using just the sources where the original name ...
Right: Today, May 15th 2007, ten years have passed since I first announced the earliest version of my Ardalambion website. How time flies! While I do have some...
Lakis Lalakis wrote, responding to Isaac W Hanson's question: "Should _arnediad_ be I-affected to agree with the subject?" ... Indeed. It is unclear whether a...
Hello all, I am pleased to be a new member of this discussion group. I have found that I have quite an interest in learning the art languages of Tolkien, and...
Hi! How can we translate these sentences?? "Ce qui te nourrit peut aussi te détruire" /What feeds you can also destroy you /Sa i antatyë matil polë yando...
I have just recently finished in Middle Welsh the story of Branwen Uerch Lyr the secod of the four branches of the of the Mabinogi - at the same time I am...
Hello, I'm new in these things but i rly need to see how is number ' 13 ' looks in elvish world ;] i understood that there's 2 main languages and if someone...
Hi, Everybody! Well, last time the mailing system mad my writing look funny; therefore I send it again - this time, the Quenya version only - many thanx...
Dear All, This is a Neo-Sindarin translation of an Old English poem known as Cædmon's Hymn found in King Alfred's translation of Bede's Ecclesiastical History...
Well, it's been years... let me send you now a poem I wrote last year. The original text is the Hungarian version (my mother tongue), the English version is...
I am trying to translate a phrase something like "Alas! I am afraid that all this babble has curdled my mind" into Goldogrin or Early Noldorin, preferably...
I shall finish it in a couple of days. I do not think I will do a comprehensive comparison with the so far published texts (no doubt someone will do that sort...
At my request a friend of mine who has received _The Children of Húrin_ looked over it to see if there were any new samples of Elvish, but obviously most of...
Hi All, A favourite passage from Akallab«´th. All comments are welcome as usual, here or on Aglardh where it is also published (also on how to translate...
Hi and thanks to all I know butterfly in Quenya is "wilwarin"... Whats the word for moth, in quenya and/or sindarin? Pleasssse help me, thanks again. Federico ...
Would anyone be able to help me transcribe a word into tengwar? ive translated it into elvish and downloaded the font but am still unsure what to input into...