Hi List! I run into this russian design company who's slogan is "design will save the world" and on one page they spell it out in every language they could...
Cool, but wrong. As far as I can make out the Quenya reads: Carmë vanyatálëo enguva Ilu. They seem to be turning the past tense _engë_ into the future...
34104
Thorsten Renk
trenk@...
May 22, 2007 7:32 am
... Did you mix _vanya_ and _vanwa_ here? I'd take _*vanyata-_ as 'make beautiful' and hence _vanyatálëo_ as 'of making beautiful' and thus _carme ...
Yeah, you're right. I did. The two words are next to each other in Helge's wordlist. Still, it's not correct and the past participle of _vanya-_ would be...
I have a suspicion that they mistook _enga_ "save" which is a preposition in Fíriel's Song for a verb. http://middangeard.org.uk/eldarinwiki/index.php/Enga ...
I'd like to congratulate you as well, Helge, for your marvelous work at Ardalambion. It's been five years since I bumped into your website for the first time,...
I would have to agree with the below and publically thank Helge for Ardalambion, I know for one, that it encouraged me to continue to procure and appriciate...
This is my first attempt at translating into Sindarin, so I am quite sure there will be numerous inaccuracies. I am also unable to produce the accent marks, so...
'Priftan39; would mean 'fire-worm39; in rather poor Welsh (Prif y tan would be better, or Prifdan in a compound.) I wonder if this was JRRT's 'working39; name for...
I think you mean 'i Chiir Eru liin' not 'i Chiin Eru liin', which would mean 'the eyes/children of your Eru'! I think 'Melo' on its own is fine for the...
... would mean ... Yeah! My mistake. I was holding my daughter and typing with one hand. So, with _melo_ does the phrase work with an implied "thou" subject? ...
Did you correct them then? I saw they wanted corrections so I sent in a few comments regarding the use of "frälsa" vs "rädda" in the swedish version... ...
Thanks for having me. I've recently made my first attempt at translating words into Quenya, and then writing them in the Tengwar script. I started, like most ...
... No, there is not such thing as name grammar in Quenya :) the name is just said by the way it is when it's just a name. You change the endings (noun cases)...
Hi All, for avid Firefox and GreaseMonkey users I have created a GreaseMonkey script (better to say have hacked an existing script) with the simple function:...
34119
Isaac W Hanson
isaacwhanson@...
Jun 6, 2007 4:06 pm
Welcome, and well done! ... [Non-text portions of this message have been removed]...
To All My secret vice (well not so secret anymore) of late has been trying to learn Sindarin by attempting to translate some of Tolkien's epic poem "Turin and...
... Would you mind describing what you mean by making Sindarin into Gnomish? There's Noldorin of the 30s Etymologies, but that isn't a dialect of Sindarin used...
Hi Everybody! Today we have a little problem of translation on my forum. Can you help us? Here is the original sentence "j'ai souvent l'impression étrange que...
Hello, I give it a go. I can imagine several ways: I have the strange feeling: simple: namin (I judge, deem, think) poetic:) órenya quete nin closer to the...
... For one I don't recall any note pairing a Quenya postposition with the genitive, ;) [ergo arwantaron > armantar, ?arwantar] but otherwise a nice...
erm, yes, some kind of a partitive genitive was in my mind ("give out of their riches but beyond" or something like that, but maybe this is maybe too much of a...
Hi All, this is a NeoQuenya translation of Caedmon's Hymn, also posted and discussed on Aglardh. Please feel free to comment here or over there. Hope you'll...
Well, I'm new to this group, and was told to introduce myself so- I'm Harlindon(1), and I've been studying Eldarin languages(specifically Sindarin, and more...
... Welcome, Harlindon! I'm afraid there isn't exactly a "welcome committee", so: Ni-'wes fin i-'adorweni methra! (That was an _attempt_ at saying "I welcome...
I recently came across David Salo's 'Qenya Botany' on a thread on the LotRPlaza again, and decided to compile a _Gnomish_ equivalent: that is, from the Gn....
Greetings All I have been working on a very rough translation of Tolkien's epic poem Turin and Glorund the Dragon from vol 3 of HME. It's madnes I know but a...
34131
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Jun 25, 2007 6:04 pm
Glory and trumpets, we've had a new issue of Vinyar Tengwar! On page 2, the editor apologizes for "the vast length of time between this issue and the last"...