... For beginners, I recommend Helge Fauskanger's _Ardalambion_ (http://www.uib.no/People/hnohf/). If wou want to learn to write in Tengwar (the Elvish script)...
... And finally, if you ... I would strongly advise against using the "Sindarin Name List" provided on the above-quoted website. More often than not, the...
... Your phrasebooks give the impression that they are intended only for use in fan-fiction or role-playing. As for me, I would certainly apply another...
... You're absolutely correct. In turn, the name lists are only for fanfiction and roleplaying. I wouldn't use them to translate my own name, by any means....
Hi Olga, sorry for the late response - I don't have regular access to internet now. ... and inspiring! In fact, I have started a RPG whose storyline has...
(11) _Havo dad, Legolas._ 'Sit down, Legolas' This is a good example to illustrate the bias of one's own language in translating. In German, there are two...
Thorsten Renk
trenk@...
Mar 7, 2007 11:51 am
33896
Dear Thorsten, regarding the transitiveness of _ista-_ I would like to note that although indeed in the Etymologies the verb is marked as intransitive, however...
... Occurrances of _ista-_ in published material include: Goldogrin _ista-_ 'know, am aware, perceive, feel' pa.t. _aisi_ (PE12:52) with the examples _en...
Thorsten Renk
trenk@...
Mar 7, 2007 5:26 pm
33899
... Should read "...of _isto_ as *INtransitive* even..." of course. Sorry for the confusion. * Thorsten...
Thorsten Renk
trenk@...
Mar 8, 2007 9:36 am
33900
I'm writing a text in Quenya which will be kind of an introduction to a history, and I wanted to know your opinions, if there is some error or words that I...
Hi everyone--I'm trying to work on translating my next tattoo, and I was wondering if anyone could double check to make sure I have the words I think I have!? ...
... Regarding _i 'ruith_ Gwaith gives _*gruith_ 'wrath' < G-RUK- 'terror' (WJ:415). There in Q&E we have _gruitha-_ 'terrify' attested. But wouldn't _*gruith_...
Hi everybody!
I saw that many of you are writing or composing or translating texts into Quenya.
In order to propose always some new items on our website,...
... Dear Evenstar! Hi! You'll find a lot of them at Elendili.pl, especially here ("Sindarin" and "Quenya" is of course for "Neo-Sindarin" and "Neo-Quenya"): ...
Hi everyone! I've been trying to translate a simple phrase into Quenya for some time now, but it proved not-so-simple after all. The phrase is "All to learn,...
... with an ... text ... Hi! I've seen Richard Derdzinski's reply with the links of Elendili, and it's a good idea, so I will post some links too (but I don't...
... If you mean "all (should be done in order) to know, etc..", then what you need is gerund in dative, which translates as "in order to" + infinitive. It is ...
LukᚠNovák
lukas.novak@...
Mar 13, 2007 9:43 pm
33911
I would personally use _ilqua_ when "all" is alone like that and is not defining another word. Cf. the entries and quotes in Helge's Q-English wordlist. Elhath...
Hi, ... Katharina and myself just a few days ago finished a new story: "Quenta Maewen Sorondoyëo" http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/maewen_sorondoye.pdf ...
Thorsten Renk
trenk@...
Mar 14, 2007 9:07 am
33913
... Just look into the Quenya section on Aglardh: http://middangeard.org.uk/aglardh/?q=forum/2 There is lots of poetry in various styles from various authors. ...
Hi there, a few suggestions to your translations below Thomas Ferencz Let's discuss Eldarin languages - http://aglardh.middangeard.org.uk Tolkien Wiktionary -...
... Thanks for the suggestion. In truth, this should be like a motto on a coat-of-arms, so it should be more of an exhortation. What I have in mind is...
In that case the infinitve can stay; I would perhaps consider putting the "ilya"/"ilqua"/"ilye" after the verb, as it is its object. Perhaps if you made it ...
Lukáš Novák
lukas.novak@...
Mar 14, 2007 2:05 pm
33917
... By writing that I had received the said impression I meant that I had *noticed* that very fact. :) Regards, Erna...