... For beginners, I recommend Helge Fauskanger39;s _Ardalambion_ (http://www.uib.no/People/hnohf/). If wou want to learn to write in Tengwar (the Elvish script)...
33889
aelindis
Mar 2, 2007 1:27 pm
... And finally, if you ... I would strongly advise against using the "Sindarin Name List" provided on the above-quoted website. More often than not, the...
33890
rikkuras_del_mas_alla
rikkuras_del...
Mar 2, 2007 8:32 pm
... Ohh, I didn't look thoroughly at it, and I'm not an expert on Sindarin... Cheers! Olga...
33891
Navaer Lalaith
elvenswordsmith
Mar 4, 2007 2:01 am
... Wow. Hey, how about some more help on that, while we're at it? I'd love any help you could give me. How about the phrasebooks? dreamingfifi...
33892
aelindis
Mar 4, 2007 11:54 am
... Your phrasebooks give the impression that they are intended only for use in fan-fiction or role-playing. As for me, I would certainly apply another...
33893
Navaer Lalaith
elvenswordsmith
Mar 4, 2007 7:09 pm
... You're absolutely correct. In turn, the name lists are only for fanfiction and roleplaying. I wouldn't use them to translate my own name, by any means....
33894
shanearda
Mar 4, 2007 8:59 pm
Hi Olga, sorry for the late response - I don't have regular access to internet now. ... and inspiring! In fact, I have started a RPG whose storyline has...
33895
Thorsten Renk
trenk@...
Mar 7, 2007 11:51 am
(11) _Havo dad, Legolas._ 'Sit down, Legolas' This is a good example to illustrate the bias of one's own language in translating. In German, there are two...
33896
Atwe
percival64
Mar 7, 2007 3:10 pm
Dear Thorsten, regarding the transitiveness of _ista-_ I would like to note that although indeed in the Etymologies the verb is marked as intransitive, however...
33897
S P
elenyona
Mar 7, 2007 3:56 pm
... Note of interest: in both Finnish and Welsh the cognate of "down" tends to get included in this request. Elhath ...
33898
Thorsten Renk
trenk@...
Mar 7, 2007 5:26 pm
... Occurrances of _ista-_ in published material include: Goldogrin _ista-_ 'know, am aware, perceive, feel' pa.t. _aisi_ (PE12:52) with the examples _en...
33899
Thorsten Renk
trenk@...
Mar 8, 2007 9:36 am
... Should read "...of _isto_ as *INtransitive* even..." of course. Sorry for the confusion. * Thorsten...
33900
legendary_erick
Mar 8, 2007 1:16 pm
I'm writing a text in Quenya which will be kind of an introduction to a history, and I wanted to know your opinions, if there is some error or words that I...
33901
mang255
Mar 9, 2007 9:33 am
Hi everyone--I39;m trying to work on translating my next tattoo, and I was wondering if anyone could double check to make sure I have the words I think I have!? ...
33902
Roman Rausch
rausch_roman
Mar 9, 2007 12:47 pm
... Regarding _i 'ruith_ Gwaith gives _*gruith_ 'wrath39; < G-RUK- 'terror39; (WJ:415). There in Q&E we have _gruitha-_ 'terrify39; attested. But wouldn't _*gruith_...
33903
Matthew Dinse
tyrhael_idhraen
Mar 9, 2007 1:32 pm
... You should know that _?thenid_ is a misreading of _thand_ before you get your tattoo. M. Dinse...
33904
Evenstar
evenstar62
Mar 12, 2007 6:57 pm
Hi everybody!
I saw that many of you are writing or composing or translating texts into Quenya.
In order to propose always some new items on our website,...
33905
Richard Derdzinski
galadhorn
Mar 13, 2007 10:21 am
... Dear Evenstar! Hi! You'll find a lot of them at Elendili.pl, especially here ("Sindarin" and "Quenya" is of course for "Neo-Sindarin" and "Neo-Quenya"): ...
33906
evenstar62
Mar 13, 2007 12:17 pm
Thanks very much! That's so nice of you...as usual ;-) I'll study them with great interest. Best regards Evenstar ... Eldaron ... our...
33907
Lakis Lalakis
elfiness
Mar 13, 2007 6:11 pm
Actually they are, if you haven't noticed. I know very well they are...
33908
realis75
Mar 13, 2007 9:05 pm
Hi everyone! I've been trying to translate a simple phrase into Quenya for some time now, but it proved not-so-simple after all. The phrase is "All to learn,...
33909
rikkuras_del_mas_alla
rikkuras_del...
Mar 13, 2007 9:18 pm
... with an ... text ... Hi! I've seen Richard Derdzinski39;s reply with the links of Elendili, and it's a good idea, so I will post some links too (but I don't...
33910
LukᚠNovák
lukas.novak@...
Mar 13, 2007 9:43 pm
... If you mean "all (should be done in order) to know, etc..", then what you need is gerund in dative, which translates as "in order to" + infinitive. It is ...
33911
S P
elenyona
Mar 14, 2007 9:01 am
I would personally use _ilqua_ when "all" is alone like that and is not defining another word. Cf. the entries and quotes in Helge's Q-English wordlist. Elhath...
33912
Thorsten Renk
trenk@...
Mar 14, 2007 9:07 am
Hi, ... Katharina and myself just a few days ago finished a new story: "Quenta Maewen Sorondoyëo" http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/maewen_sorondoye.pdf ...
33913
Roman Rausch
rausch_roman
Mar 14, 2007 10:29 am
... Just look into the Quenya section on Aglardh: http://middangeard.org.uk/aglardh/?q=forum/2 There is lots of poetry in various styles from various authors. ...
33914
Atwe
percival64
Mar 14, 2007 10:51 am
Hi there, a few suggestions to your translations below Thomas Ferencz Let's discuss Eldarin languages - http://aglardh.middangeard.org.uk Tolkien Wiktionary -...
33915
realis75
Mar 14, 2007 12:20 pm
... Thanks for the suggestion. In truth, this should be like a motto on a coat-of-arms, so it should be more of an exhortation. What I have in mind is...
33916
Lukáš Novák
lukas.novak@...
Mar 14, 2007 2:05 pm
In that case the infinitve can stay; I would perhaps consider putting the "ilya"/"ilqua"/"ilye" after the verb, as it is its object. Perhaps if you made it ...
33917
aelindis
Mar 14, 2007 2:16 pm
... By writing that I had received the said impression I meant that I had *noticed* that very fact. :) Regards, Erna...