... Given the quote Matthew found "These were also called by the Sindarin _Gwanwen_, pl. _Gwenwin_ (or _Gwanwel_, pl. _Gwenwil_) 'the departed', cf. Q _vanwa_"...
... Nothing, if they would have appeared in the Sindarin passages only. :-) Besides, there were subtitles, while many phrases in the book were left...
33827
Thorsten Renk
trenk@...
Feb 2, 2007 8:04 am
... I essentially agree with Roman on that one. Would you likewise suggest that a movie scene which is supposed to take place in, say, Germany should *not* use...
Tolkien's languages are my hobby. I use them primarily to create names for stories. Recently, I decided to go a step further and take an English phrase,...
I'm also a novice, but why the "help letter" below the E? Drop it and put the E above the L. Those "help letters" should only be used when there is no letter...
... wanted to double check. I venture to doubt whether this translation would be right. _ú-_ seems to be a prefix, reversing the meaning of a verb or noun. It...
... However, if the meaning is adjectival rather than imperative, I'd suggest using _pen-_ "without, lacking", though I'm not sure what mutation that'd cause. ...
... The term you are looking for is "carrier". You are correct, though, as far as I can tell. Emily, as he stated you should remove the short carrier below...
Hope I can help ... About the use of _ú_ : if Thorsten Renk don't mind me quoting what he ... Would it work to say "no fear" ? You judge ;) I think a point...
Upon looking into DRAGON FLAME/HESPERIDES, U is listed as either a negative prefix OR as a PARTICLE. Since e_tremain is using the Hersperides dictionary, she...
Hello! I have transcribed Hurin's battle-cry, "Aure entuluva!" into Tengwar, but this is my first attempt at writing Quenya in Tengwar, so I'm asking for...
Hi Emily, You can download DRAGON FLAME freeware from the internet. The dictionary has both Engish and Sindarin words, and a recent addition shows the Tengwar...
33837
Thorsten Renk
trenk@...
Feb 8, 2007 7:50 am
... May I kindly remind you that I consider it rather irrelevant what a dictionary/website/book lists as valid form as long as you cannot point me to this form...
Hi Torrey All your attempts, transcription, understanding, pronunciation etc seem perfectly correct, at least to me. Congratulations for your effort, and watch...
Hello, Torrey! About your transcription of the motto Aure entuluva! into Tengwar, it's read as /aw-reh e-ntuu-loo-vah/ (aw like in now, r like in Spanish pero...
Thanks everyone for your help! It seems like I couldn't have picked a more difficult phrase to translate. Why are the simplest things always the most ...
... N/S _al-_ seems to be a prefix, from the root _LA-_, which was reduced to [vocalic] _l_ and later became "Q _il_, N _al_, as in _Ilkorin_, N _Alchoron_",...
Mae govannen, i mellyn nín phain! I would like to cognate a Quenya compound word for "Star-child", and my trial is *Elencín or *Elcin, derived from P.E....
You already have in Quenya _Eruhin_ "Child of Eru" with the plural _Eruhíni_, therefore "Starchild" would be *_Elenhin_ with plural *_Elenhíni_. Why the...
... But it appears that Quenya phonology does not permit such a combination (nasal + spirant). As we can see for instance from MBAKH- in 'The Etymologies39;, the...
... Hi Shane, I'm writing this a bit too late, because I'm lazy. Really, I'm very interested on that and I'd like to speak about my opinions on the language...
... I agree, though put forth the point that while -nkh- formed _manka-_, this was an old word where the -nkh- was original; for a later compound containing -n...
Hello all, I am doing a project about Quenya pronunciation for my Senior Thesis, and I need volunteers to record themselves speaking Quenya for me and send it...
Hi everybody! This is the question, I wanna get a tattoo of the word "dream" but I'm having some problems in writing it in the quenya and sindarin alfabeth....
... Well, there are a lot of sites where you can find Quenya spoken by non-native speakers of English (some of them: _Glaemscrafu_, _Men Eldalambínen_,...
Hey!!! I've been through the exercises on Ardalambion and I tried to translate this phrase: "There are things far older and fouler than orcs in the deep places...
... Hello! First, you have to know that the word for "dream" is _olos_ or _olor_ in Quenya and _ol_ (read _ôl_?) in Noldorin/Sindarin. And second, I'm not an...
You are close. I would change the word order around a bit and some of the declensions you got wrong but otherwise OK. I would put this sentence as 'Engwi...
Atwe, How often do you think it's necessary to replace the English word "things" with it's Quenya equivalent, or is the word "things" implied in the Quenya?...