Search the web
Sign In
New User? Sign Up
elfling · Elvish Linguistics List
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 33419 - 33448 of 35619   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
33419
[msg1] Hello, I am new to this group. I am trying to find out how to say "Star Trek" in Quenya. The nearest I can get is Elende or "star journey", but that...
Joan Drushel
sailorlorien
Offline Send Email
Aug 1, 2006
10:19 am
33420
... wrote: I am trying to find out how to say "Star Trek" in ... German. As far as I know _Elendë_ means "the regions [in Valinor] where the Elves dwelt, and...
aelindis
Offline Send Email
Aug 1, 2006
5:35 pm
33421
... Nota also that "Elende" is stressed on the penultimate -end- and the initial E- is short, whereas "Elend" has the initial E- long and stressed (and very...
Lukáš Novák
lukas.novak@...
Send Email
Aug 1, 2006
5:57 pm
33422
... My native language is Dutch, in which the cognate (and equivalent) of "Elend" is "ellende", in which the double l does not serve to indicate a long l, but...
Harm J. Schelhaas
mithrennaith
Offline Send Email
Aug 2, 2006
6:17 pm
33423
... You are right, of course. Unfortunately, most people looking at the words wouldn't know the difference. There are most likely more people familiar with...
Joan Drushel
sailorlorien
Offline Send Email
Aug 3, 2006
4:22 am
33424
Ambar Eldaron is proud to present the famous wordlist of Helge Fauskanger into French as we are presenting another French translation of his website...
Evenstar
evenstar62
Offline Send Email
Aug 3, 2006
6:59 am
33425
Thanks to extensive comments by Roman Rausch, I believe most of the major mistakes are sorted out and I have placed a new version for download on my site while...
Thorsten Renk
trenk@...
Send Email
Aug 4, 2006
1:16 pm
33426
A year has slipped by since the first Omentielva, and a year from now Omentielva Tatya will be held. Registration will soon open; meanwhile, find out more...
dirk_math
Offline Send Email
Aug 7, 2006
8:20 am
33427
Let me repeat my last points: A very late text tells us: "[...] the Beorian word for 'foam' [...]: rôs, Its older form [was] roth (róţ). This was used in...
Roman Rausch
rausch_roman
Offline Send Email
Aug 7, 2006
3:15 pm
33428
In writing an introduction, my concerns are admittedly more of practical nature than in writing a scholarly analysis. So let me give some practical ... If you...
Thorsten Renk
trenk@...
Send Email
Aug 8, 2006
6:57 am
33429
This looks very interesting, but, unfortunately, I know there is no way I will be able to travel to Belgium. Are there similar Tolkien language conferences in...
Joan Drushel
sailorlorien
Offline Send Email
Aug 9, 2006
4:33 am
33430
... As I understand Lowdham Old Adunaic had palatals, but they had merged with /s/ and /z/ by the time of the Downfall, so this is not a problem, it is simply...
Melroch 'Aestan
melroch
Offline Send Email
Aug 9, 2006
6:40 pm
33431
Mae govannen, elvellyn! I reviewed the workbook "Pedin Edhellen" by Mr. Renk, and found I got another question for your course. There is a translation in page...
michiru
michiru_benson
Offline Send Email
Aug 9, 2006
9:10 pm
33432
... "The Sindarin Case system" http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/cases.html would contain the long answer - here's the short version. As indeed you...
Thorsten Renk
trenk@...
Send Email
Aug 10, 2006
7:35 am
33433
... Sindarin is ... Dative ... i-Estel ... someone ... but ... 'to ... apparent ... Hmm... possible. And while some others don't think _mhellyn_ is a dative,...
michiru
michiru_benson
Offline Send Email
Aug 10, 2006
10:17 am
33434
... Even if you think _mhellyn_ an accusative - I still have to see an unlenited Dative anywhere. I call it 'myth' because I have seen it presented as hard...
Thorsten Renk
trenk@...
Send Email
Aug 10, 2006
10:35 am
33435
[Thorsten:] ... ...which doesn't remove the necessity of scholarly analysis (at some spots). But one can just put the results of such an analysis into the ...
Roman Rausch
rausch_roman
Offline Send Email
Aug 10, 2006
12:52 pm
33436
... As a side note, _olympia_ is actually often pronounced as _olumppia_ - although the high-brows at the Language Bureau don't like that. Nevertheless, it is...
Petri Tikka
petristikka
Offline Send Email
Aug 12, 2006
11:17 am
33437
A few days ago I uploaded new versions of my Quenya wordlists: http://www.uib.no/People/hnohf/eng-quen.rtf http://www.uib.no/People/hnohf/quen-eng.rtf The main...
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Send Email
Aug 12, 2006
10:06 pm
33438
I had a few people tell me that the plural of Mallorn was just to say ,"mallorn trees" But i personally think it would be Mellyrn...which is right? [Non-text...
Kayla Goetsch
kaylag@...
Send Email
Aug 13, 2006
7:10 am
33439
... Both. The former in Enghlish, the latter in Sindarin. Lukas...
Lukáš Novák
lukas.novak@...
Send Email
Aug 13, 2006
8:33 am
33440
First, my thanks to Helge for maintaining the wordlists - they are a very valuable resource not only for composition but also for scholarly analysis. The...
Thorsten Renk
trenk@...
Send Email
Aug 13, 2006
12:05 pm
33441
Greetings! I'm back with a translation into Old English of a text from Unfinished Tales "Cirion and Éorl". I'd really appreciate if those of you interested in...
house_of_feanor
Offline Send Email
Aug 13, 2006
11:18 pm
33442
A translation of an Irish Hymn. The melody many of you should recognize from "When Johnny comes marching home" or "The ants go marching one by one". There are...
roberthahl
Offline Send Email
Aug 15, 2006
12:11 am
33443
... Very true. But let me briefly explain what I mean with practical concerns: People interested in Adunaic probably know of the language from the ...
Thorsten Renk
trenk@...
Send Email
Aug 15, 2006
10:40 am
33444
... Thanks for clarifying. I didn't make this up by the way, it's based on an explanation given by my Finnish-teacher who told me that both _olumpia_ and...
Thorsten Renk
trenk@...
Send Email
Aug 15, 2006
10:43 am
33445
Dear Friends, when translating/composing neoEldarin texts the author often face a dilemma how to translate idiomatic expressions, for want of authentic options...
Atwe
percival64
Offline Send Email
Aug 16, 2006
10:34 am
33446
Hello! I ask for some help for translating this sentence... main problem: how can we translate "become"...? /L'ętre le plus irrésistible sur terre est le...
Evenstar
evenstar62
Offline Send Email
Aug 17, 2006
6:27 pm
33447
... A very good start syntactically, methinks. At the moment of writing this message, my mishmashtic vocabulary preferences would look like this: - *_noia-_...
elhath *
elenyona
Offline Send Email
Aug 17, 2006
7:26 pm
33448
... Just nit-picking, but I don't think **cemessë is possible since _cemen_ is indeclinable; rather Tolkien wrote _cemendë_ (Átaremma IIb-VI) or _cemenzë_...
Matthew Dinse
tyrhael_idhraen
Offline Send Email
Aug 17, 2006
9:55 pm
Messages 33419 - 33448 of 35619   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help