Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

elfling · Elvish Linguistics List

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 2018
  • Category: Tolkien, J.R.R.
  • Founded: Sep 5, 1998
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 33419 - 33448 of 36565   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
33419 Joan Drushel
sailorlorien Send Email
Aug 1, 2006
10:19 am
[msg1] Hello, I am new to this group. I am trying to find out how to say "Star Trek" in Quenya. The nearest I can get is Elende or "star journey", but that...
33420 aelindis Send Email Aug 1, 2006
5:35 pm
... wrote: I am trying to find out how to say "Star Trek" in ... German. As far as I know _Elendë_ means "the regions [in Valinor] where the Elves dwelt, and...
33421 Lukáš Novák
lukas.novak@... Send Email
Aug 1, 2006
5:57 pm
... Nota also that "Elende" is stressed on the penultimate -end- and the initial E- is short, whereas "Elend" has the initial E- long and stressed (and very...
33422 Harm J. Schelhaas
mithrennaith Send Email
Aug 2, 2006
6:17 pm
... My native language is Dutch, in which the cognate (and equivalent) of "Elend" is "ellende", in which the double l does not serve to indicate a long l, but...
33423 Joan Drushel
sailorlorien Send Email
Aug 3, 2006
4:22 am
... You are right, of course. Unfortunately, most people looking at the words wouldn't know the difference. There are most likely more people familiar with...
33424 Evenstar
evenstar62 Send Email
Aug 3, 2006
6:59 am
Ambar Eldaron is proud to present the famous wordlist of Helge Fauskanger into French as we are presenting another French translation of his website...
33425 Thorsten Renk
trenk@... Send Email
Aug 4, 2006
1:16 pm
Thanks to extensive comments by Roman Rausch, I believe most of the major mistakes are sorted out and I have placed a new version for download on my site while...
33426 dirk_math Send Email Aug 7, 2006
8:20 am
A year has slipped by since the first Omentielva, and a year from now Omentielva Tatya will be held. Registration will soon open; meanwhile, find out more...
33427 Roman Rausch
rausch_roman Send Email
Aug 7, 2006
3:15 pm
Let me repeat my last points: A very late text tells us: "[...] the Beorian word for 'foam' [...]: rôs, Its older form [was] roth (róţ). This was used in...
33428 Thorsten Renk
trenk@... Send Email
Aug 8, 2006
6:57 am
In writing an introduction, my concerns are admittedly more of practical nature than in writing a scholarly analysis. So let me give some practical ... If you...
33429 Joan Drushel
sailorlorien Send Email
Aug 9, 2006
4:33 am
This looks very interesting, but, unfortunately, I know there is no way I will be able to travel to Belgium. Are there similar Tolkien language conferences in...
33430 Melroch 'Aestan
melroch Send Email
Aug 9, 2006
6:40 pm
... As I understand Lowdham Old Adunaic had palatals, but they had merged with /s/ and /z/ by the time of the Downfall, so this is not a problem, it is simply...
33431 michiru
michiru_benson Send Email
Aug 9, 2006
9:10 pm
Mae govannen, elvellyn! I reviewed the workbook "Pedin Edhellen" by Mr. Renk, and found I got another question for your course. There is a translation in page...
33432 Thorsten Renk
trenk@... Send Email
Aug 10, 2006
7:35 am
... "The Sindarin Case system" http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/cases.html would contain the long answer - here's the short version. As indeed you...
33433 michiru
michiru_benson Send Email
Aug 10, 2006
10:17 am
... Sindarin is ... Dative ... i-Estel ... someone ... but ... 'to ... apparent ... Hmm... possible. And while some others don't think _mhellyn_ is a dative,...
33434 Thorsten Renk
trenk@... Send Email
Aug 10, 2006
10:35 am
... Even if you think _mhellyn_ an accusative - I still have to see an unlenited Dative anywhere. I call it 'myth' because I have seen it presented as hard...
33435 Roman Rausch
rausch_roman Send Email
Aug 10, 2006
12:52 pm
[Thorsten:] ... ...which doesn't remove the necessity of scholarly analysis (at some spots). But one can just put the results of such an analysis into the ...
33436 Petri Tikka
petristikka Send Email
Aug 12, 2006
11:17 am
... As a side note, _olympia_ is actually often pronounced as _olumppia_ - although the high-brows at the Language Bureau don't like that. Nevertheless, it is...
33437 Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@... Send Email
Aug 12, 2006
10:06 pm
A few days ago I uploaded new versions of my Quenya wordlists: http://www.uib.no/People/hnohf/eng-quen.rtf http://www.uib.no/People/hnohf/quen-eng.rtf The main...
33438 Kayla Goetsch
kaylag@... Send Email
Aug 13, 2006
7:10 am
I had a few people tell me that the plural of Mallorn was just to say ,"mallorn trees" But i personally think it would be Mellyrn...which is right? [Non-text...
33439 Lukáš Novák
lukas.novak@... Send Email
Aug 13, 2006
8:33 am
... Both. The former in Enghlish, the latter in Sindarin. Lukas...
33440 Thorsten Renk
trenk@... Send Email
Aug 13, 2006
12:05 pm
First, my thanks to Helge for maintaining the wordlists - they are a very valuable resource not only for composition but also for scholarly analysis. The...
33441 house_of_feanor Send Email Aug 13, 2006
11:18 pm
Greetings! I'm back with a translation into Old English of a text from Unfinished Tales "Cirion and Éorl". I'd really appreciate if those of you interested in...
33442 roberthahl Send Email Aug 15, 2006
12:11 am
A translation of an Irish Hymn. The melody many of you should recognize from "When Johnny comes marching home" or "The ants go marching one by one". There are...
33443 Thorsten Renk
trenk@... Send Email
Aug 15, 2006
10:40 am
... Very true. But let me briefly explain what I mean with practical concerns: People interested in Adunaic probably know of the language from the ...
33444 Thorsten Renk
trenk@... Send Email
Aug 15, 2006
10:43 am
... Thanks for clarifying. I didn't make this up by the way, it's based on an explanation given by my Finnish-teacher who told me that both _olumpia_ and...
33445 Atwe
percival64 Send Email
Aug 16, 2006
10:34 am
Dear Friends, when translating/composing neoEldarin texts the author often face a dilemma how to translate idiomatic expressions, for want of authentic options...
33446 Evenstar
evenstar62 Send Email
Aug 17, 2006
6:27 pm
Hello! I ask for some help for translating this sentence... main problem: how can we translate "become"...? /L'ętre le plus irrésistible sur terre est le...
33447 elhath *
elenyona Send Email
Aug 17, 2006
7:26 pm
... A very good start syntactically, methinks. At the moment of writing this message, my mishmashtic vocabulary preferences would look like this: - *_noia-_...
33448 Matthew Dinse
tyrhael_idhraen Send Email
Aug 17, 2006
9:55 pm
... Just nit-picking, but I don't think **cemessë is possible since _cemen_ is indeclinable; rather Tolkien wrote _cemendë_ (Átaremma IIb-VI) or _cemenzë_...
Messages 33419 - 33448 of 36565   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help