So, I just wanted to double check and make sure I have the correct translations for the words I looked up--last night I played around and was translating the...
To Elfings Been lurking as along with Welsh I attempt to learn Sindarian based on JRR's sources only (yes, I am a purist). I just purchased through Amazon...
Hi everyone, I just wanted to introduce myself. My name is Megan, and I've been thinking about getting a tattoo in another language for a while now. One of...
Hi, I'm new to the elfling group, but I'll keep all of the introductory stuff short and sweet... I'm Abby, and I'm an undergrad student at OSU, *hoping* to get...
Hi, my name is Hazel. I've just completed a 3yr course at University of Wales, Swansea in Egyptology. I found out I passed yesterday! I'm 21 and looking for ...
Hi! Here is the Summer... and Ambar Eldaron propose you a break with a little booklet containing some word-Games: Hidden words (Word search) and Cross words...
Hello, I'm Scott Chamberlain with what I'm sure is an oddball question, but I was hoping someone in this august group might be able to point me in the right ...
Dear All, I would like to announce that the NeoQuenya translation of the 1st Chapter of Milne's Winnie-the-Pooh is ready and posted for your enjoyment and...
Aiya, I've incorporated a lot of the suggestions made by you -Atwe and Helge. Thanks very much! In the previous post, I left out verse 8, because I was...
Hello to everybody. I am Adi from Albania. I have been living in Athens(Ateenallo-from Athens?),Greece. It was here where I first came in contact with ...
I am looking for some verification on the verb 'can'in Quenya... More specifically I need to say "I Can". I found three different forms - written in roman...
I wanted to translate the phrase 'do you need to be saved?' I am not aware if any type of that verb is availiable. I thought using the verb mauya- but I don't...
The Bible is the single most influential book in western society even today. It has shaped the course of thought, action, and power in some of the strongest...
... no reason to drop the "t". In Sindarin though, it would turn to "th" following the "l" (like in _doltha-_, _faltha-_, etc.). So we'd have *_liltha-_ for...
Greetings, I was asked to translate the scentence "Living is easy, with your eyes closed". This offered me some trouble, especially concerning how to express...
Hi, this is my first Quenya translation from Ecclesiastes. I warmly welcome all help and correction. I did not attempt verse 11. Any suggestions? 1 Quettar...
-- ¡Aiya Eärendil eleion ancalima! » *Thom says:* ~ I am struggling with a small prose or poem (depends on how it sets to rhythm). I would like some proof...
Hi all, I'm trying to translate two phrases, but I don't really know what I'm doing. This is what I've been able to find so far: 1. You will always be my...
Hi, I am pretty new to trying to work on translations and was hoping someone here might be able to help me. I found a quote online -- one I am sure everyone...
Dear Friends, I would like to inform you all that Aglardh, our cosy discussion/publication board has moved to a new web address. Please point your browsers to ...
I have a couple of questions about some entries in the Gnomish Lexicon 1. In the entry 1)gwidh- the form guiđ is given, with a stroke under the u. I was...
For any who may be interested here is my Quenya version of a prayer (not THE prayer) of Saint Francis: Annúravë melirelvelyë We adore you (Lit. Deeply we...
I have noticed that the orkish word Sharku (Old man) that Sauruman is called by his workers at Isengard is similar in sound and spelling to Tharkun (the...
Ok, I've been trying really hard to get this right, but I'm not very good at teaching myself things out of books, so here goes. I translated the phrase "Not...
In LOTR, Tolkien wrote that Elves count by sixes and twelves as far as possible. In the King's letter Tolkien translated "nelchaenen" as "31st". So, men, who...
Hi, A friend of mine asked me to translate a small line into Sindarin, for on a wedding band. As it is important to have it absolutely right, I thought I...
Hello all, it's been a long time since I wrote to you because I'm really busy lately and didn't find time even for what I like. I have a question and thought...
Here is my first ROUGH DRAFT of a Sindarin version of Faramir with queries and notes for those who can help with Sindarin. Unlike the Quenya, this is NOT...
... [...] ... [...] Hello! On the / (Y / y with circumflex), that character _is_ available in Unicode--they39;re at U+0176 (H-C) and U+0177 (L-C); access...
Suilad! I wonder if anyone has attempted a Sindarin translation of Bilbo's last song? I would like to give it a go, but I can't see duplicating someone else's...