Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

elfling · Elvish Linguistics List

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 2018
  • Category: Tolkien, J.R.R.
  • Founded: Sep 5, 1998
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 33337 - 33366 of 36566   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date v
33366 Atwe
percival64 Send Email
Jun 27, 2006
8:50 am
There is no rule that all names have to be translated; after all Jerusalem is not translated in the Englisg Bible either. Tolkien himself used adaptations...
33365 ichthys0001 Send Email Jun 27, 2006
7:30 am
Hello to everybody. I am Adi from Albania. I have been living in Athens(Ateenallo-from Athens?),Greece. It was here where I first came in contact with ...
33364 Kayla Pittillo
sine_sim_fan Send Email
Jun 27, 2006
7:29 am
Doesn't Jerusalem mean City of Peace? With that in mind; wouldn't it be translated as: Ostosére or something similar?...
33363 Atwe
percival64 Send Email
Jun 26, 2006
8:55 am
oh no, 80% of my nitpicks got deleted for some reason... ... Thomas Ferencz Let's discuss Eldarin languages - http://aglardh.middangeard.org.uk ...
33362 Atwe
percival64 Send Email
Jun 26, 2006
8:43 am
... * this construction I do not get; what's *yave? why is the verb _quet-_ in simple past here? ... here you go too much literal; *enges andave in my opinion...
33361 winterhavik Send Email Jun 26, 2006
3:21 am
Aiya, I've incorporated a lot of the suggestions made by you -Atwe and Helge. Thanks very much! In the previous post, I left out verse 8, because I was...
33360 celebrian_tindomerel
celebrian_ti... Send Email
Jun 26, 2006
3:19 am
Hi, I'm new to the elfling group, but I'll keep all of the introductory stuff short and sweet... I'm Abby, and I'm an undergrad student at OSU, *hoping* to get...
33359 mthousewife Send Email Jun 22, 2006
6:16 am
Thank you both for your help. I'm glad I was interpretting those correctly, but I really wanted to make sure. I think I will go with _lerta-_, specifically...
33358 Arthur Boccaccio
elhanan_austin Send Email
Jun 21, 2006
10:37 am
All three words are used to express "to be able" but with different nuances: _pol-_: expresses a physical ability and is often translated as "can": _Polin...
33357 Arthur Boccaccio
elhanan_austin Send Email
Jun 21, 2006
10:23 am
Oops! that should read _len_. Mea culpa and thanks for pointing it out. Arthur Atwe <percival64@...> wrote: Hi there, ... needful ... why *lin? Cheers, ...
33356 Atwe
percival64 Send Email
Jun 21, 2006
8:35 am
Hi, _pol-_ reflects physical ability, _ista-_ reflects gained knowledge and _lerta-_ reflects freedom of obstacles or restraints (somewhat like can, know and ...
33355 Atwe
percival64 Send Email
Jun 21, 2006
8:16 am
Hi there, ... needful ... why *lin? Cheers, Thomas Ferencz Let's discuss Eldarin languages - http://aglardh.middangeard.org.uk ...
33354 mthousewife Send Email Jun 21, 2006
6:38 am
I am looking for some verification on the verb 'can'in Quenya... More specifically I need to say "I Can". I found three different forms - written in roman...
33353 Vicente Velasco
rashbold Send Email
Jun 21, 2006
6:37 am
... I believe the verb _mauya-_ to be an impersonal verb like the French verb _falloir_; therefor _mauya lin_ would be a good translation of "you must" or "you...
33352 roberthahl Send Email Jun 20, 2006
11:50 pm
The Bible is the single most influential book in western society even today. It has shaped the course of thought, action, and power in some of the strongest...
33351 Arthur Boccaccio
elhanan_austin Send Email
Jun 20, 2006
11:33 pm
A possible reworking of the phrase might be: Does there exist a need to save you? > Eä maurë le etelehta? or Does there exist a need for saving you? > Eä...
33350 elfiness Send Email Jun 20, 2006
7:43 pm
I wanted to translate the phrase 'do you need to be saved?' I am not aware if any type of that verb is availiable. I thought using the verb mauya- but I don't...
33349 Melroch 'Aestan
melroch Send Email
Jun 20, 2006
11:58 am
... Yes, the _LILIT*_ > _LIL'T*_ possibility occured to me afterwards too. In fact it may be the most plausible analysis. ... Very possible. Apparently the...
33348 Atwe
percival64 Send Email
Jun 20, 2006
9:26 am
Hi, ... What does a "scentence&quot; smell like?:) Sorry, joking. This offered me some trouble, especially ... nar ... *caninqua_ ... using ... There are a few...
33347 nerion87 Send Email Jun 20, 2006
3:26 am
Greetings, I was asked to translate the scentence "Living is easy, with your eyes closed". This offered me some trouble, especially concerning how to express...
33346 Atwe
percival64 Send Email
Jun 19, 2006
12:28 pm
... Okay so Ciryamo is probably not a good idea since the verb is rather _cir-_. Sorry. Thomas Ferencz Let's discuss Eldarin languages -...
33345 Atwe
percival64 Send Email
Jun 19, 2006
11:42 am
... Indis i Ciryamo? (maybe even _Rómestámo_ if we presume an underlying verb meaning "help" there) Shine on, Thomas Ferencz Let's discuss Eldarin languages...
33344 Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@... Send Email
Jun 19, 2006
10:33 am
... no reason to drop the "t". In Sindarin though, it would turn to "th" following the "l" (like in _doltha-_, _faltha-_, etc.). So we'd have *_liltha-_ for...
33343 Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@... Send Email
Jun 19, 2006
10:33 am
... generally thought to mean "gatherer";. I think I'd use _Hostando_ (or _Hostar_). Do we have any examples of _-mo_ added to an A-stem? ... (...) I like mist...
33342 Atwe
percival64 Send Email
Jun 17, 2006
7:54 am
Hi, some dispersed comments, if you will... ... It would be _eque_ since you have a subject in *hostamo. ... Why does the adjective receive the locative? *ilya...
33341 winterhavik Send Email Jun 17, 2006
5:26 am
Hi, this is my first Quenya translation from Ecclesiastes. I warmly welcome all help and correction. I did not attempt verse 11. Any suggestions? 1 Quettar...
33340 Robin Holliger
robin_holliger Send Email
Jun 16, 2006
9:02 am
First of all, hello everybody, this is my first message here, though I've been reading the list for a while. I'm interested mostly in Sindarin. I don't...
33339 ChOken
choken_se Send Email
Jun 14, 2006
3:24 pm
... "Please come home." iquista (from PE12:43 iqista "please") according to (http://www.elvish.org/gwaith/ppq.htm) come = #tul- >> imperative form á tulë ...
33338 elhath *
elenyona Send Email
Jun 14, 2006
10:21 am
_Lairie_ greetings, ... I would say: _Nauvalye aininya illume/oiale._ The most natural way to express the subject (the one who does) in Quenya is via the...
33337 Terry Dock
melhael Send Email
Jun 13, 2006
12:03 pm
... As you wrote, the root is LILT and mentioned as such in ETYM. So I see no reason to drop the "t". In Sindarin though, it would turn to "th" following the...
Messages 33337 - 33366 of 36566   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help