It has come to my knowledge that there is a note in VT 41 associated with The Shibboleth of Fëanor concerning the Elvish "stadia of life" and the growth of...
... material! Word reaches me that some people (or at least one) misunderstood this, thinking that I _resent_ the making of such bound books. I was, of course,...
Excuse me if I'm bearing old news, but I've just discovered that the Finnish partitive ends in -ta, which inserts an i between the stem and its ending in the...
Posting this here also. Comments welcome here or on Aglardh as well. I have attempted to translate the first stanza of Yeats's beautiful poem into Sindarin. I...
Hi all, For a translation of an English text I need 'of [the] Elves' in Quenya. The only (attested) example I know of is _Eldaliéva_, but that means 'of...
Just wanted to ask a few things about the partitive plural really. Is enough known about it to use it in compositions of a LotR Quenya style, or is it best to...
Okay I seem to be hitting walls here. I don't know why but I can't seem to learn Quenya. I've completely thrown myself into it, yet I'm still having problems. ...
Hi everyone! I'm new to the list (and to the writing of Tolkien languages) and since I already have a question about a word I wrote in script, I guessed that I...
Just posting an introduction. I'm unlikely to do much posting here, simply because I'm still trying to learn Elvish (From Helge's excellent lessons). It's a...
Greetings! I know it is quite unusual to speak about that dreadful language here. But I have come upon an idea that I would very much like to share with you....
Remember when I asked ypu of the plauseability of my contrucion of gerund of feuya which turned out to be *feuvie (from the analogy aia > aiya) and you agreed...
Dana mora! I don't know whether someone has already tried to do this, but I did. This is an attempt to translate the beginning of the Earendel poem from the...
My name is Mark Wolstenholme, age 29 I just found this list by messing about on the egroups search engine. I have been trying to learn the Elvish languages...
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the elfling group. File : /QUENYA CORPUS...
I try to translate into Quenya the following sentence : To you, Giorgia, my love forever Tyen Giorgia melmenya tennoio Do you think it is right ? Thanks, ...
Aiya lambendili! In the Lambengolmor list, Patrick Wynne has again criticized the lack of analysis of words not found in Helge Fauskanger39;s Quettaparma and...
I know that there is pronoun mano 'whose39; in genitive, is it possible (or confirmed) to use the pronoun *manwa which would more closely correspond to...
In croatian language there are two forms of future tense; one with the function same as in quenya, and the other connected with relative sentences and the...
lá karita i hamil mára alasaila (ná) "not to do what you judge good (would be) unwise", lá karitas, navin, alasaila ná *"not doing it, I deem, is unwise",...
I was wondering if someone in this group could help. I posted a message on elfscript group but have had no reply. I'm trying to translate the first paragraph...
Hello, friends, perhaps this topic has been already discussed, so I apologize, but for me that was something I realised only now: ... It seems to me that Helge...
I was wandering, are there any clues that these adjectives that begin with vowels f-, v-, originate from older ph-, kh-? If so, ph-, kh- could become p-, k-...
I have been following the discussion of Quildarener and Thorsten, and I am of course flattered to notice that both seem to regard me as a generally good role...
After thinking it over for several days, I will belatedly eat some more crow and fully accept Thorsten's yanen for "the way/how" in the sentence "Melin yanen...
My inexperience with Sindarin (and, I hope, no more) may be showing in these questions, but I would like to ask: 1) Can this Sindarin "mixed-conjugation" type...
In discussing the "Qenya Lexicon" word "quetil" and observing that its -il suffix with abstract meaning was "later" used to denote personal and impersonal...