Thorsten Renk <trenk@...> wrote: [Mae govannen, mellyn! I'm (annoyingly) pleased that I finally managed to finish the updated version 2.0 of "Pedin...
30405
Lukas Novak
lukas.novak@...
Oct 6, 2004 3:56 am
... To the final "re-stopped" nt, nk, mp, it would seem to me... IOW, the elwes sometimes used these forms even medially (being of "Northern" origin?) Lukas...
30406
Iain Dalton
mastachief_usmc
Oct 7, 2004 3:37 pm
Hello, I am Iain Dalton, and I love language. I thought it would be interesting to learn Quenya, so here I am. I am probably going to learn mainly by reading...
30407
Will
wille22722
Oct 7, 2004 3:44 pm
I'm about to get this tattoo and just wanted to check my Sindarin: [...] It should say "Not all those who wander are lost." (from Gandalf's poem to Aragorn.)...
30408
Michael Keegan
mkeegan86
Oct 8, 2004 6:41 am
Will, I am sorry to say that your translation is, unfortunately, incorrect. "Not all those who wander are lost" should rather be something more akin to ...
30409
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Oct 8, 2004 8:22 pm
... Tongue", so I come to you with a request for help. This friend will have her and her husband's wedding rings engraved with an inscription in Quenya. The...
30410
Bertrand Bellet
bertrand_bellet
Oct 8, 2004 10:27 pm
... of 30 ... alpa; ... supposed ... curious, and ... not be ... combination ... that ... some ... be, and ... The % stands for an a with circumflex (â), or...
30411
Iain Dalton
mastachief_usmc
Oct 9, 2004 1:09 am
... [...] ... Actually, the rest of the document displays fine, I see the circumflex you just typed, I see within the document accents and diereses, and when ...
30412
aelindis
Oct 9, 2004 11:18 am
... more akin to ... [are] lost". I am afraid this sentence could easily be misunderstood, taking the sense: "not all wanderers are dead". I agree that _law_...
30413
lindeliel
Oct 9, 2004 5:20 pm
Hi! Everybody! I'm new on the Elfling and I hope you'll understand my English as well, and that you'll help me to correct this little maxim, very deep you'll ...
30414
Will
wille22722
Oct 9, 2004 10:50 pm
... I agree. I don't particularly care for that translation, but I like ... I've read a few things around the net (not neccesarily reliable, I know. That's why...
30415
elhath *
elenyona
Oct 10, 2004 12:03 am
Al randir ban mistan(nen)*? Mista? Randir ban ú-vista? The grammatic look (and word order) may simply depend on the rhyme, if poetic liberty is allowed... ...
30416
aelindis
Oct 10, 2004 10:35 am
... _al-_ seems to be a prefix ("no,not"), so by my opinion it would form a compound with the following word ("not-wanderer"), taking a different meaning....
30417
martin4675@...
Oct 10, 2004 6:39 pm
Good morning / night to those that are awake. Hope to get to know you all. I will try to contribute to the discussion with my thoughts, knowledge, and...
30418
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Oct 10, 2004 6:41 pm
Parma 15 We recently saw the publication of Parma Eldalamberon #15. A brief review of its contents should perhaps be provided. In terms of publication, we are...
30419
Michael Keegan
mkeegan86
Oct 10, 2004 7:23 pm
... sense: "not all wanderers are dead". I would agree, but I attempted to stretch the meaning by analogy to its Quenya cognate, which was, as I said, a...
30420
elhath *
elenyona
Oct 10, 2004 7:27 pm
... Ah, yes (Latin-esque)... (in Finnish you do have things like _eksynyt_ < _eksyä_, but this is of course the second ACTIVE participle -- we have two and...
30421
aelindis
Oct 10, 2004 9:21 pm
... lost), ... This is an interesting thought, but on the other hand it would seem that _Gwanwen_, pl._Gwenwin_ (or _Gwanwel_, _Gwenwil_) 'the departed' is a...
30422
Michael Keegan
mkeegan86
Oct 11, 2004 1:01 am
... Unfortunately, WJ is the only Tolkien text I do not own! :( However, having this information and the reference note about liquid mutation (which I ...
30423
Atwe
percival64
Oct 12, 2004 9:57 am
Hi All, I have started to compile (out of fun) a wordlist of the Northern dialect of Sindarin. I have posted the preliminary result to my portal: ...
30424
Will
wille22722
Oct 13, 2004 3:46 am
I'm afraid I still don't understand what I'm doing wrong. Can anyone explain why my translation is wrong? Here is my new translation I've derived from studying...
30425
Atwe
percival64
Oct 13, 2004 6:45 am
... Shouldn't _mistannen_ be pluralised here? Shine on, ===== Thomas Ferencz -- love is the shadow that ripens the wine -- ...
30426
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Oct 13, 2004 6:35 pm
... All those who are in my home bring joy _Ilquen_ "everyone" is presumably singular, so we should say "everyone who IS..." I think _ëa_ is the best word for...
30427
Atwe
percival64
Oct 13, 2004 8:28 pm
Greetings, we do not have very many of what I call indefinite numerals in Sindarin (do not know if this is the correct English term); in fact, I could collect...
30428
Thorsten Renk
trenk@...
Oct 14, 2004 3:24 am
Hi, ... Why not? There are nouns which are technically singular but denote a larger (indefinite) quantity, like 'water39; or even 'bread39;. I can well think of...
30429
Tony
oromion
Oct 14, 2004 3:46 am
Here is what I've gathered in my study. Since the time of their awakening, the Elves preferred to reckon in factors of 6 and 12, thus leading to a duodecimal ...
30430
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Oct 14, 2004 8:51 pm
I have added to my article "Probable Errors in the Etymologies" some further notes based on the _Addenda and Corrigenda to the Etymologies_ that was published...
30431
Will
wille22722
Oct 15, 2004 4:23 am
... Ahhh...should it be "mistennin"?...
30432
Thorsten Renk
trenk@...
Oct 15, 2004 4:49 am
... I vaguely remember someone brought this up already, but it somehow got lost. It is commonly assumed that a form like _dangen_ or _dolen_ is a perfect...
30433
Michael Keegan
mkeegan86
Oct 16, 2004 3:05 am
... The possibility of _gwenwin_, too, has been discussed. In my opinion, there are more flaws than just errant passive constructions in this translation, as I...