I have made one of the largest Sindarin phrase books on the web, with 766(and counting!) possible phrases. So far, it has gone unedited. I know that I have...
I tried looking this up on the page about "The Noble Tongue" at Ardalambion and just ended up confusing myself. In a Sindarin compound, would an R next to a T...
Hi! This is my attempt of trying to translate Linkin Park's "From the Inside" to Sindarin. Is it bad? Am I a newbie. Hell, yeah! Someone, help me please? I...
Greetings all: There is a new article entitled "Common Eldarin views on the Sindarin Pronominal System" by Thorsten Renk has been uploaded to my site. Take...
I am translating the following sentence (probably well-known to you): "There is many a thing in the West-regions unknown to men..." (V:44) Now I am doubtful...
PARMA ELDALAMBERON 15 SÍ QENTE FEANOR and Other Elvish Writings by J. R. R. TOLKIEN ... The current issue is a collection of early writings by J. R. R....
few days back i have been informed that making a "belonging" which ends with -n is obsolete and that it is better to use genitive. i am rather new in sindarin,...
Dear Elflings, I would like to have this text tattood on my arm but I want to make sure this is correct: hín nín , ioannath nín, rhaw agar nín laitano a...
Hi, I saw that you kind if get annoyed when people ask for translations but i've translated all that I could and I can't find anymore help on it so if anyone...
Greetings, I do not have VT44, so if all the answers are in there please feel to free to throw an RTFM at me any time. I was wondering about the verbs...
... The "problem" exists of course mainly just in speech. Before any Lambengolmo enters in to offer a better account of all these things for all our benefit, I...
Members of Elfling may like to know that copies of _Parma Eldalamberon_ issue #12 are available again. This issue contains the complete "Qenya Lexicon" by J....
Aiya ilye, After a long time away from working on this original poem (I was frustrated due to a lack of knowledge) I've decided to resume it's translation. I ...
Hello, fellow elflingers! I just received a new plush bat (I collect them) from my family, whom I should name. The bat, not the family. The latter have names. ...
Hello Elfling, does anybody know if participles are lenited in sentences such as 'the white gulls call' -- would it be, for example, 'i maew fain canel', or 'i...
Hello, I'm a new member of this group and apart from just saying "hi" would very much like to get some critizism on my first ever translation of a poem (kinda)...
Hi, just as a small exercise and fun, and excerpt from Romeo and Juliet, Romeo's words, in Book Quenya: How oft when men are at the point of death Have they...
Gwaith-i-Phethdain update from September 12, 2004: New Jessica Butler's musical composition (to Quenya poem "Ninqueldan" by Arandil Elenion). A lot of new...
I'm constructing / inventing a Q equivalent of "welcome" as in a greeting to a visitor or guest; one model I'm looking at is Serbo-Croatian, which uses the...
Dear Friends, sorry if this has been discussed to death before but I cannot find any reference at the moment to these 2 questions: - as KL shows in the...
Dear Friends, please find below a Neo-Sindarin translation of a poem by Endre Ady, titled "The Best Man" (A legjobb ember). Please note that the English...
I received this email and I would like to forward it for everyone's best interest. It's another correction ... [...copy of lambengolmor posting snipped and...
Aiya! I'm back here with another question. In Gwaith-i-Phethdain, in the Silmarillion project page, there's the following phrase: _A cendal Quenta Silmarillion...
With the appearance of VT46 with Part Deux of the Addenda and Corrigenda to the Etymologies, let us briefly review parts of the new data. Eventually, I intend...
Someone came up with the neologism _Hísiëa_ for "Misty", as in a name. the _-iëa_ combination strikes me as incorrect, but only in that it's a cumbersome...
CALL FOR PAPERS The First International Conference on J.R.R. Tolkien's Invented Languages ("Omentielva Minya") August 4 to 8, 2005 University of Stockholm,...
Greetings, Right now I am writing a story from the perspective of Finrod Felagund, and I would like to use two sentences of Quenya in this story. I have done...
Hello everyone, I'm trying to translate common English phrases and expressions into Elvish. I would like to have the Sindarin/Quenya translation(s) of 'Good ...
Gwaith-i-Phethdain update from September 2, 2004: Information about a new website concerning the LotR movie lyrics in the languages of Middle-earth: Magpie's...
Hello! I'm trying to translate "King peaceful" (Roi pacifique, in french) into Sindarin. The word "king" is "aran" and the word for "peace" is "sîdh". But I...