... One possible neologism would be to use the unattested verb *séya- "seem" from THÉ-: *Mana séyas... or *Manen séyas... Another, oh, horrible, thought...
26988
Atwe
percival64
Oct 1, 2003 8:21 am
Suilad, this is a stab at the first stanza of the Pink Floyd song Cymbaline into Sindarin. Please help me out with your comments and suggestions. The original:...
26989
Petri Tikka
petristikka
Oct 1, 2003 9:20 am
... Congratulations! I applaud you. A very good translation. ... _Sí_ means "here" (RGEO:72); use rather _si_ < soft mutated _hi_ "now" (LotR:II:IV). Petri...
26990
Atwe
percival64
Oct 1, 2003 11:21 am
... Thank you. I felt inspired today. ... True. I will change that. Thanks for the appraisal, that gives me a push to tackle the remaining two stanzas. ===== ...
26991
Chris Ruzin
cdruzin
Oct 1, 2003 2:03 pm
How would you write "I could travel" in Sindarin? Is that possible? I can't figure this one out to save my life! Thanks, Chris -- Chris Ruzin ...
26992
osmithuin
Oct 1, 2003 2:04 pm
Hey everyone, I was wondering if anyone could help me out with the pronounciation of the vowel diphthongs in Sindarin. I gather that _ai_ is pronounced like...
26993
elbenherz@...
selariana
Oct 1, 2003 2:04 pm
Hello again! ... I guess I mixed some things up... I intended nasal mutation (like triggered by _an_ or _dan_) which would have lead me to _Mam meleth?_...
26994
Hirvadhor
londeoronti
Oct 1, 2003 2:05 pm
Suilad! I'm trying to write a headline to a painting and it goes like this: "I am Hirvadhor and these are my children, sparkling like jewels" and what I came...
26995
Calwen Rudh
calwen76
Oct 1, 2003 2:05 pm
Suilad, Since Erufailon mentioned it, I am also waiting for ANY comments to my lullaby. Please, even if it is all wrong or there are serious errors and you...
26996
elimloth
Oct 1, 2003 2:08 pm
... pronounciation ... [...] Try the Mellyn in Edhil site: http://dombach.florian.bei.t-online.de/index.htm ...
26997
Atwe
percival64
Oct 1, 2003 5:07 pm
... Well, my take on this is that the shortening of í in thiw was because of the enclitic nature of the following hin (<sin), right? So then I think that in ...
26998
Jerry Aurand(Fillan)
aurandfillan@...
Oct 1, 2003 7:19 pm
"Who can to tell me the translation of the word "pink" in Quenya?" Another reply pointed out that there was a Qenya word translated "rosy, pink". It might be...
26999
Aaron Shaw
maethorgalad
Oct 2, 2003 2:37 am
... the enclitic nature of the ... Well I don't think anyone can say its a correct assumption ;-) but it is the only one proposed thus far that makes sense to...
27000
Aaron Shaw
maethorgalad
Oct 2, 2003 2:45 am
... I'm not so sure that these are not one and the same adverb. For example: Edro hi ammen Le nallon sí di-nguruthos In the first, hi is quite obviously in...
27001
Celene Estelle
watergirlout...
Oct 2, 2003 3:34 am
hi everyone! i need your help can somebody suggest a word for "sudden" or "unexpected" or something of the kind? in this case i think even some sort of...
27002
osmithuin
Oct 2, 2003 3:34 am
Thanks so much for the advice! This is a great site, I can't believe I hadn't found it before! osmithuin...
27003
Hirvadhor
londeoronti
Oct 2, 2003 3:35 am
... Thank you for your answer! I believe you are correct and you help a great deal. I don't have a clue what an "enclitic demonstrative adjective" is and...
27004
Yvonne Van Brimmer
hobbitwife
Oct 2, 2003 3:38 am
Hantale, Elistir! At least I think I'm on the right track! I don't know how to add the punctuation or grammatical marks. Is it okay to translate words by their...
27005
Ryszard Derdzinski
galadhorn
Oct 2, 2003 5:27 am
Gwaith-i-Phethdain (www.elvish.org/gwaith) update from October 2, 2003: Today we present new musical composition by Jessica Butler! Listen to her Laer...
27006
Travis Waith-Mair
keeperofthec...
Oct 2, 2003 7:49 am
I find it an interesting topic since I am fluent in Thai. Thai doesn't have any articles. You would never seem to know weither its any old book or THE book....
27007
Calwen Rudh
calwen76
Oct 2, 2003 7:50 am
... [...] ... Well, as guys said, we don't know why the vowel in _thiw_ is shortened, it was just an assumption it's because of _hin_. What if you put the...
27008
elhath *
elenyona
Oct 2, 2003 1:53 pm
... (_Man_ means "who?" in Quenya... [ed. note :<]) ... Or *_mávea_ (cf. Lat. qualis; Finn. millainen), etc... I guess *_maite_ would be off for conflicting...
27009
Rácsai Róbert
rcage@...
Oct 2, 2003 3:10 pm
Aiya ilquen, I wrote the following poem last week in Hungarian and Quenya. It has already appeared on some Hungarian sites and now I'd like to show it to the...
27010
Calwen Rudh
calwen76
Oct 2, 2003 3:11 pm
Hello, I was wondering what is the stem for _míriel_, this being specified as a participle. Would it be _*mir-_ "(to) sparkle like jewels"? I haven't found it...
27011
Jerry Aurand(Fillan)
aurandfillan@...
Oct 2, 2003 4:18 pm
'can somebody suggest a word for "sudden" or "unexpected" or something of the kind? in this case i think even some sort of "u'-sompound" would work but i cant...
27012
Atwe
percival64
Oct 2, 2003 4:41 pm
... to expect => to foresee => _apacen-_ expected => *apacénima sudden, unexpected => **alapacénima? ===== Thomas Ferencz "Síve or, tambe nún." ...
... But _miiriel_ is the form in the _A Elbereth Gilthoniel_ poem, and it's clearly a present rather than a perfect participle there: _(1)[silivren] (2)[penna]...
27015
Jerome Colburn
jcolburn@...
Oct 3, 2003 6:43 am
... My vote's for *_maave_ lit. "in what manner". Then "what your day is like" or "how your day is" would be *_maave aurelya naa_. ... At last I can answer...
27016
Atwe
percival64
Oct 3, 2003 7:01 am
... The literal meaning is that; but AFAIK Tolkien used _apacen_ in the meaning "foresight" in Laws and customs among the Eldar. ===== Thomas Ferencz "Síve...