Search the web
Sign In
New User? Sign Up
crosstalk2 · XTalk: Historical Jesus & Christian Origins
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
English translation of Pierson & Naber's _Verisimilia_?   Message List  
Reply | Forward Message #23250 of 23283 |
I am curious.

Is anyone aware of an Eng. Translation of Verisimilia. Laceram conditionem Novi
Testamenti exemplis illustrarunt et ab origine repetierunt by Allard Pierson,
Samuel Adrianus Naber & Arthur Tappan Pierson, 1886 (295 pp)?

FWIW, I have found a scan of the book in the original ecclesiastical Latin, and
several web authors praise it as brilliant, but as far as I know no one has
translated it into English!

Someone tell me I am wrong, and point out where such a translation can be found.

Thanky danky.

DCH

Per Schweitzer, Paul & His Interpreters,
In the year 1886 [Allard Pierson] published, in association with the
philological scholar, Samuel Adrian Naber, the Verisimilia. The book was not
adapted to make a deep impression. It was too much the ingenious essay for that.

The two friends combined their efforts in order to show New Testament exegetes
how much they had left unexplained in the Epistles to the Thessalonians,
Galatians, Corinthians, and Romans, and how many problems, incoherencies, and
contradictions appear when one reads these writings with an open mind. (123n3)

But instead of making a thorough examination of the problems and laboriously
arguing the case with the other students of Paulinism, the authors at once
proceed to suggest what appears to them a possible solution. They claim to have
discovered that the inconsistencies are due in the main to the presence of two
strata of thought which have been worked together. The one is of a sharply
anti-Jewish character; the other consists of milder and more conciliatory ideas.

If it be assumed, so runs their argument, that Christianity was in its real
origin a Jewish sect which had liberal ideas in regard to the law and directed
its expectation towards the Messiah, the antinomian sections of the Epistles
represent documents of that period.

The present form of the letters is due to the fact that a later " Churchman "
—the authors call him Paulus episcopus, and think that he may have served as
model for the Paul of Acts—worked into them the second, milder set of ideas.
[pages 123-124]

123n3 ... The work gives a running analysis of the letters in the course of
which very interesting questions are thrown out. Why is nothing said about the
earthly life of Jesus? Why is no trace of the influence of this Paul's thought
to be found in history? Do the various characteristics and actions of his which
are recorded show us a character which is at all intelligible?

The authors assume that the Jewish movement which led up to " Christianity " at
first had only to do with the Messianic belief in general. Only later, through
the blending of Greek myths with Isaiah liii., did the belief arise that the
expected Messiah had already come and had passed through death and resurrection.

The analysis of the Pauline Epistles is followed by essays upon the Paul of Acts
and some chapters on the Fourth Gospel. The close is formed by an essay on the
gradual origin of the conception of Christ in the New Testament.





Sat Jul 11, 2009 12:46 am

dchindley
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #23250 of 23283 |
Expand Messages Author Sort by Date

I am curious. Is anyone aware of an Eng. Translation of Verisimilia. Laceram conditionem Novi Testamenti exemplis illustrarunt et ab origine repetierunt by...
David C. Hindley
dchindley
Offline Send Email
Jul 11, 2009
12:46 am

... several web authors praise it as brilliant, but as far as I know no one has translated ... By coincidence, I happen to have this book checked out from the...
Stephen C. Carlson
scarlson_min...
Online Now Send Email
Jul 11, 2009
2:15 pm

Thank you Stephen. Actually, I do not believe the web author I am thinking of was Detering. There is a 2003 web version, by Michael Hoffman, of a tractate...
David C. Hindley
dchindley
Offline Send Email
Jul 11, 2009
5:15 pm

... My impression of Pierson & Naber is more that they show how the texts of Paul (plus Acts and John) ought to be stratified based on their hypothesis, rather...
Stephen C. Carlson
scarlson_min...
Online Now Send Email
Jul 11, 2009
10:01 pm

... Would Leudeman be any help in getting a handle on this work? Bob [Non-text portions of this message have been removed]...
Bob Schacht
r_schacht
Offline Send Email
Jul 12, 2009
2:25 am

You mean Gerd Luedemann? _Opposition to Paul in Jewish Christianity_ translated by M. Eugene Boring.(1989) _Paul, the founder of Christianity_ (2002) Or did...
David C. Hindley
dchindley
Offline Send Email
Jul 12, 2009
9:53 pm

... No, I was thinking about Gerd, particularly since he did a Seminar with us a while back. Bob ... [Non-text portions of this message have been removed]...
Bob Schacht
r_schacht
Offline Send Email
Jul 12, 2009
10:51 pm

... Well, Gerd is much more conservative with the state of the text than Pierson and Naber. Stephen -- Stephen C. Carlson Ph.D. student, Religion, Duke...
Stephen C. Carlson
scarlson_min...
Online Now Send Email
Jul 12, 2009
11:42 pm

... That may be, but I'm guessing that he is fluent in the language Pierson & Naber wrote in, and might be able to discuss honestly with us what they are ...
Bob Schacht
r_schacht
Offline Send Email
Jul 13, 2009
12:21 am
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help