Search the web
Sign In
New User? Sign Up
cestina · discussions about the Czech language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 2785 - 2814 of 2814   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Messages: Show Message Summaries   (Group by Topic) Sort by Date v  
#2814 From: Pav Ca <ph007ca@...>
Date: Mon Nov 30, 2009 9:06 am
Subject: Navštiv můj Netlog profil
ph007ca
Offline Offline
Send Email Send Email
 
   
    Nechceš už dostávat pozvání od svých přátel? Klikni zde.    
     
 

Pav Ca
muž - 43 let
Ontario



1   přítel
    Ahoj!

Vytvořil(a) jsem si Netlog profil s mými obrázky, videi, blogem a akcemi a ráda bych si tě přidal(a) mezi své přátele, abych ti to všechno mohl(a) ukázat. Nejprve se ale potřebuješ zaregistrovat na Netlogu!
Poté můžeš vytvořit svůj vlastní profil.


  Podívej se  

Nazdar,
Pav
 
       
   
  Není to tlačítiko nahoře dostatečně zobrazené?
Klikni zde, nebo vlož odkaz níže do adresové lišty tvého prohlížeče.
http://cs.netlog.com/go/mailurl/type=invite_1&mailid=1162549&id=6&url=-L2dvL3JlZ2lzdGVyL2lkPTcwMjIwNjkzOSZpPWg5NQ__







Nechceš už dostávat pozvání od svých přátel? Klikni zde.

Netlog NV/SA - E. Braunplein 18. B-9000 Gent. Belgium. .
BE0859635972 - abuse-cs@...

 
   

#2813 From: Milan Šebek <sebek.milan@...>
Date: Tue Aug 25, 2009 8:41 am
Subject: Fw: Polednice (ZŠ 2009)
sebek.milan@...
Send Email Send Email
 
 
----- Original Message -----
Sent: Thursday, August 20, 2009 2:56 PM
Subject: Polednice (ZŠ 2009)

Polednice (ZŠ 2009)

U tabule dítě stálo, šklebilo se náramně.

Čímpak asi učitelka ukáznit si troufá mě?

Řehoní se děcko drze učitelce v bledou líc,

ať se jenom úča vzteká, ví, že vlastně nesmí nic!

Učitelce v hlavě hučí, chvějí se jí kolena,

Když tu v umučené lebce bleskne veršík Erbena:

„Pojď si proň , ty Polednice!

Pojď, vem si ho upíra!“

Když tu dveře ztichlé třídy,

kostlivý hnát otvírá.

Pod plachetkou - vždyť to známe – příšera se zjeví tu,

dříve rozjívená třída náhle stojí v zákrytu.

„Dej sem dítě!“ zaburácí.

„Volala jsi? Tady jsem!“

„Volala jsem. Pročpak dítě?

Víš co? Raději mě si vem!

Ty si sbalíš děsné dítko – horší přijdou do školy!

A mě za zmizení žáka odbor školství osolí.

Mě si vezmi, Polednice, konečně tak najdu klid!

Kolegyně potvrdí ti, jak je těžké takhle žít!

Ať se kde chce co chce šustne, kdo je vinen ze všech zel?

Kdo je volán jako pucflek? Zcela jistě UČITEL!

Když si páťák místo džusu dá pořádný rumu lok,

na koho se ukazuje? Zanedbal to PEDAGOG!

Když vojáci na cvičišti nezvládají vlevo vbok,

kdo podlomil branné síly? Samozřejmě PEDAGOG!

Když se dívka zfetovaná vrhá z okna jako cvok,

v ruce láhev od čikuli…Kdo je vinen? PEDAGOG!

Když mládenci skotačiví vhodí chodce v říční tok,

kdopak za to zvěrstvo může? Jen a pouze PEDAGOG!

Když robátku v hloubi jícnu usídlí se streptokok,

kdopak může za absenci? Kdo je kárán? PEDAGOG!

Že děťátko v třetí třídě pohačá si druhý rok,

kdopak mu měl IQ zvýšit? Kdo to nezvlád? PEDAGOG!

Tak to vidíš, Polednice, škoda mluvit, hanba klít.

Proto radši mě si vezmi, ať mám jednou provždy klid!“

Polednice hlavu skloní, slza z oka skane jí.

Šeptá: „Nejsem kompetentní, zanech marných nadějí!“

Na pozdrav svým strašným hnátem učitelce zakývá,

chápe už, proč pro tu ženu, není příliš děsivá.

 

Výše zmíněná pedagožka byla disciplinárně potrestaná za debatu s osobou podezřelého původu během vyučování a napomenuta za svévolné recitování K.J.Erbena, jenž není zařazen do osnov tohoto ročníku.

 

 


#2812 From: "Vera Bradova" <vyera@...>
Date: Mon Apr 13, 2009 3:33 am
Subject: E-mail od Mistra Jana Husa
vyera
Offline Offline
Send Email Send Email
 
#2811 From: "Josef Rehacek" <pepanek@...>
Date: Thu Oct 2, 2008 4:44 am
Subject: Re: Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
pepanek@...
Send Email Send Email
 
No to mi povidej. Ja jsem mel tu cest bejt s Polakama v lagru celejch 19 mesicu. Jen kdyz jsme jim rekli "psonka", tak namitali, ze nejsou malej pes. Ale krasne si umeli delat legraci s Rusaku. A protoze je nemeli radi, tak to znelo trochu sproste - Ruuskij svinajebec. Protoze Polaci umej oslavovat vsechno co se stane, treba i utrzenej knoflik, tak od te doby nepiju vodku.
Cao
 
Joe Rehacek
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: 10/1/2008 12:40:25 AM
Subject: Re: [cestina] Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)

Také se trochu zapojím, neb sleduji tu celou debatu a vývody. Jen jsem cekal až nekdo vysvetlí a jste to až Vy. Také jsme si delali legraci, že na vojne mají povel pro: V zástup nastoupit - proše pana pan za pána. Oni v polštine hodne "pšonkají". Preprášám a podobne. Píši foneticky. Ale krásne prekládali sovetským hokejistum na prsou jejich CCCP.  Cep cepa cepom poháná.     Šebek   
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, October 01, 2008 5:14 AM
Subject: RE: [cestina] Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)

Jo, to kdyz jsme si delali vochcapky z polaku a nazyvali Psonka a Psonek (s ma bejt s')
 
Joe Rehacek
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: 9/29/2008 7:33:03 PM
Subject: [cestina] Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)

Ma nekdo tuchu, odkud se vzal "Psonek"?
Ja ani nahodou.

Honza

--- On Mon, 9/29/08, Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz> wrote:

> From: Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz>
> Subject: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
> To: trumpeta8@yahoo.com
> Date: Monday, September 29, 2008, 1:50 PM
> DobrĂ˝ den,
>
> s přítelem jsme při vzájemné diskusi narazili na
> zajímavé označení
> našich polských sousedů slovíčkem Pšonci a nemůže
> nikde zjistit
> jakoukoliv vazbu vedoucí k původu tohoto označení a
> rĂĄdi bychom VĂĄs
> poprosili o VĂĄĹĄ kvalifikovanĂ˝ nĂĄzor :)
>
> Mnohokrát děkuji za odpověď :)
>
> Eva KalkuĹĄovĂĄ
& gt;
> P.S. Váš slovníček nadávek je naprosto obdivuhodný :)


#2810 From: Milan Sebek <sebek.milan@...>
Date: Wed Oct 1, 2008 7:40 am
Subject: Re: Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
sebek.milan@...
Send Email Send Email
 
Také se trochu zapojím, neb sleduji tu celou debatu a vývody. Jen jsem čekal až někdo vysvětlí a jste to až Vy. Také jsme si dělali legraci, že na vojně mají povel pro: V zástup nastoupit - proše pana pan za pána. Oni v polštině hodne "pšonkají". Přeprášám a podobně. Píši foneticky. Ale krásně překládali sovětským hokejistům na prsou jejich CCCP.  Cep cepa cepom poháňá.     Šebek   
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, October 01, 2008 5:14 AM
Subject: RE: [cestina] Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)

Jo, to kdyz jsme si delali vochcapky z polaku a nazyvali Psonka a Psonek (s ma bejt s')
 
Joe Rehacek
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: 9/29/2008 7:33:03 PM
Subject: [cestina] Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)

Ma nekdo tuchu, odkud se vzal "Psonek"?
Ja ani nahodou.

Honza

--- On Mon, 9/29/08, Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz> wrote:

> From: Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz>
> Subject: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
> To: trumpeta8@yahoo.com
> Date: Monday, September 29, 2008, 1:50 PM
> DobrĂ˝ den,
>
> s přítelem jsme při vzájemné diskusi narazili na
> zajímavé označení
> našich polských sousedů slovíčkem Pšonci a nemůže
> nikde zjistit
> jakoukoliv vazbu vedoucí k původu tohoto označení a
> rĂĄdi bychom VĂĄs
> poprosili o VĂĄĹĄ kvalifikovanĂ˝ nĂĄzor :)
>
> Mnohokrát děkuji za odpověď :)
>
> Eva KalkuĹĄovĂĄ
& gt;
> P.S. Váš slovníček nadávek je naprosto obdivuhodný :)


#2809 From: "Josef Rehacek" <pepanek@...>
Date: Wed Oct 1, 2008 3:14 am
Subject: RE: Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
pepanek@...
Send Email Send Email
 
Jo, to kdyz jsme si delali vochcapky z polaku a nazyvali Psonka a Psonek (s ma bejt s')
 
Joe Rehacek
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: 9/29/2008 7:33:03 PM
Subject: [cestina] Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)

Ma nekdo tuchu, odkud se vzal "Psonek"?
Ja ani nahodou.

Honza

--- On Mon, 9/29/08, Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz> wrote:

> From: Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz>
> Subject: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
> To: trumpeta8@yahoo.com
> Date: Monday, September 29, 2008, 1:50 PM
> DobrĂ˝ den,
>
> s přítelem jsme při vzájemné diskusi narazili na
> zajímavé označení
> našich polských sousedů slovíčkem Pšonci a nemůže
> nikde zjistit
> jakoukoliv vazbu vedoucí k původu tohoto označení a
> rĂĄdi bychom VĂĄs
> poprosili o VĂĄĹĄ kvalifikovanĂ˝ nĂĄzor :)
>
> Mnohokrát děkuji za odpověď :)
>
> Eva KalkuĹĄovĂĄ
>
> P.S. Váš slovníček nadávek je naprosto obdivuhodný :)


#2808 From: Milan Hubacek <hubacek@...>
Date: Tue Sep 30, 2008 9:05 am
Subject: Re: Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
hubacekm
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Pardon, místo genitiva mělo být adjektivum, nebo něco takového. mh

Milan Hubacek wrote:

Není to ani předtucha, ani zátucha, ale přece to ve mně neutuchá, takže svou tuchu bez záruky i předruky, prostě z ruky sdělit se pokusím:

Slovo Pšonek má podle mě původ ve psu, konkrétně v Poláky často používané nadávce "psí krev", polsky "psia krew". V sedmém, poměrně často používaném pádu, se tvar "psia" na rozdíl od češtiny, která toto genitivum poněkud podivně a bezpohlavně změkčila, mění na "psiḁ", česky vysloveno jako "pšon". No a od toho už je jen krůček k Pšonkovi, neboli psíčkovi.

Tolik k severním bratrům. Východní bratry zoveme často a hanlivě "Čoboli", což má základ v Terazkyho rčení "čo bolo, to bolo". Neboli genealogie je stejná - názvy Čobol i Pšonek mají původ v tom, čo od bratrů slyšáno bylo.

Milan Hubáček

P.S. Diskuse je vĹždycky vzĂĄjemnĂĄ, pokud by nebyla, neĹĄlo by o diskusi, ale o dva monomloky ;-)



Honza Rehacek wrote:

Ma nekdo tuchu, odkud se vzal "Psonek"?
Ja ani nahodou.

Honza

--- On Mon, 9/29/08, Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz> wrote:

> From: Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz>
> Subject: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
> To: trumpeta8@yahoo.com
> Date: Monday, September 29, 2008, 1:50 PM
> DobrĂ˝ den,
>
> s přítelem jsme při vzájemné diskusi narazili na
> zajímavé označení
> našich polských sousedů slovíčkem Pšonci a nemůže
> nikde zjistit
> jakoukoliv vazbu vedoucí k původu tohoto označení a
> rĂĄdi bychom VĂĄs
> poprosili o VĂĄĹĄ kvalifikovanĂ˝ nĂĄzor :)
>
> Mnohokrát děkuji za odpověď :)
>
> Eva KalkuĹĄovĂĄ
>
> P.S. Váš slovníček nadávek je naprosto obdivuhodný :)
















--
Milan Hub眛�ek ・#402;•・#402;�・#402;シ・#402;�・#8218;ァ・#8218;ッ・#8364;€・ #402;Ÿ・#402;ゥ・#402;ウ
7-1-9-45 Sugita, Isogo-ku ・#8364;’235-0033 逾ž螂ˆ蟾�・#339;Œ讓ェ豬œ蟶‚
Yokohama, 235-0033 Japan ・#157;‰・#8221;ー・—・�・‘・�・™・�・”・•
+81-90-4122-9471 TEL 090-4122-9471
+81-45-771-2175 FAX 045-771-2175
+81-50-5534-5526 VOICEMAIL 050-5534-5526
URL: http://hubacek.jp       Mail: milan@...         Skype: milanhu

#2807 From: Milan Hubacek <hubacek@...>
Date: Tue Sep 30, 2008 8:52 am
Subject: Re: Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
hubacekm
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Není to ani předtucha, ani zátucha, ale přece to ve mně neutuchá, takže svou tuchu bez záruky i předruky, prostě z ruky sdělit se pokusím:

Slovo Pšonek má podle mě původ ve psu, konkrétně v Poláky často používané nadávce "psí krev", polsky "psia krew". V sedmém, poměrně často používaném pádu, se tvar "psia" na rozdíl od češtiny, která toto genitivum poněkud podivně a bezpohlavně změkčila, mění na "psiḁ", česky vysloveno jako "pšon". No a od toho už je jen krůček k Pšonkovi, neboli psíčkovi.

Tolik k severním bratrům. Východní bratry zoveme často a hanlivě "Čoboli", což má základ v Terazkyho rčení "čo bolo, to bolo". Neboli genealogie je stejná - názvy Čobol i Pšonek mají původ v tom, čo od bratrů slyšáno bylo.

Milan Hubáček

P.S. Diskuse je vĹždycky vzĂĄjemnĂĄ, pokud by nebyla, neĹĄlo by o diskusi, ale o dva monomloky ;-)



Honza Rehacek wrote:

Ma nekdo tuchu, odkud se vzal "Psonek"?
Ja ani nahodou.

Honza

--- On Mon, 9/29/08, Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz> wrote:

> From: Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@designhaus.cz>
> Subject: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
> To: trumpeta8@yahoo.com
> Date: Monday, September 29, 2008, 1:50 PM
> DobrĂ˝ den,
>
> s přítelem jsme při vzájemné diskusi narazili na
> zajímavé označení
> našich polských sousedů slovíčkem Pšonci a nemůže
> nikde zjistit
> jakoukoliv vazbu vedoucí k původu tohoto označení a
> rĂĄdi bychom VĂĄs
> poprosili o VĂĄĹĄ kvalifikovanĂ˝ nĂĄzor :)
>
> Mnohokrát děkuji za odpověď :)
>
> Eva KalkuĹĄovĂĄ
>
> P.S. Váš slovníček nadávek je naprosto obdivuhodný :)
















#2806 From: Honza Rehacek <trumpeta8@...>
Date: Tue Sep 30, 2008 2:32 am
Subject: Fw: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
trumpeta8
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Ma nekdo tuchu, odkud se vzal "Psonek"?
Ja ani nahodou.

Honza


--- On Mon, 9/29/08, Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@...> wrote:

> From: Eva KalkuĹĄovĂĄ <eva.kalkusova@...>
> Subject: NadĂĄvka pĹĄonek .. ;)
> To: trumpeta8@...
> Date: Monday, September 29, 2008, 1:50 PM
> DobrĂ˝ den,
>
> s přítelem jsme při vzájemné diskusi narazili na
> zajímavé označení
> našich polských sousedů slovíčkem Pšonci a nemůže
> nikde zjistit
> jakoukoliv vazbu vedoucí k původu tohoto označení a
> rĂĄdi bychom VĂĄs
> poprosili o VĂĄĹĄ kvalifikovanĂ˝ nĂĄzor :)
>
> Mnohokrát děkuji za odpověď :)
>
> Eva KalkuĹĄovĂĄ
>
> P.S. Váš slovníček nadávek je naprosto obdivuhodný :)

#2805 From: "Honza Rehacek" <honza@...>
Date: Wed Jul 23, 2008 2:53 am
Subject: Re: Co vy na to ?
honza@...
Send Email Send Email
 
Spravne. Proc se otravovat akustickym jazykem, kdyz zde mame "body language".
Jak by se tim zjednodusila jednani naseho parlamentu!
 
Napriklad rana pesti do zubu by zcela adekvatne nahradila vetu:
"Vas navrh reformy odvodoveho systemu zcela opomiji soucasny stav bankovniho
systemu a potazmo znesnadnuje pristup mensich podniku ke kapitalu". 
 
Israel dostihneme, ba predstihneme!
 
Honza
----- Original Message -----
Sent: Tuesday, July 22, 2008 6:37 AM
Subject: Re: [cestina] Co vy na to ?

Zrušení samohlásek je sice vykročení správným směrem, leč jeví se mi jako nedostatečné. Nejlepší by IMHO bylo zrušit všechny hlásky a vrátit se ke skřekům jakožto nejpřirozenější komunikaci. Žáci tak nebudou frustrováni konsonantními problémy a budou tak moci lépe rozvíjet svou vrozenou tvořivost.

Jaroslav Pivoňka wrote:

Ale na tohle obojí už v Izraeli přišli.
 
----- Original Message -----
Ja bych zrusil vsechny samohlasky a za usetrene penize bych nakoupil
nejake ty rakety stredniho doletu.
 
Honza


#2804 From: Milan Hubacek <hubacek@...>
Date: Tue Jul 22, 2008 11:37 am
Subject: Re: Co vy na to ?
hubacekm
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Zrušení samohlásek je sice vykročení správným směrem, leč jeví se mi jako nedostatečné. Nejlepší by IMHO bylo zrušit všechny hlásky a vrátit se ke skřekům jakožto nejpřirozenější komunikaci. Žáci tak nebudou frustrováni konsonantními problémy a budou tak moci lépe rozvíjet svou vrozenou tvořivost.

Jaroslav Pivoňka wrote:

Ale na tohle obojí už v Izraeli přišli.
 
----- Original Message -----
Ja bych zrusil vsechny samohlasky a za usetrene penize bych nakoupil
nejake ty rakety stredniho doletu.
 
Honza


#2803 From: Jaroslav Pivoňka <jpivonka@...>
Date: Tue Jul 22, 2008 7:04 am
Subject: Re: Co vy na to ?
jpivonka@...
Send Email Send Email
 
Ale na tohle obojí už v Izraeli přišli.
 
----- Original Message -----
Ja bych zrusil vsechny samohlasky a za usetrene penize bych nakoupil
nejake ty rakety stredniho doletu.
 
Honza


#2802 From: "Jan Tichý" <jantichy@...>
Date: Tue Jul 22, 2008 6:46 am
Subject: Re: Co vy na to ?
jantichy_cz
Offline Offline
Send Email Send Email
 
> Ja bych zrusil vsechny samohlasky

http://gabina.kvalitne.cz/prohib.jpg

Honza

#2801 From: "Honza Rehacek" <honza@...>
Date: Tue Jul 22, 2008 4:59 am
Subject: Re: Co vy na to ?
honza@...
Send Email Send Email
 
Ja bych zrusil vsechny samohlasky a za usetrene penize bych nakoupil
nejake ty rakety stredniho doletu.
 
Honza
----- Original Message -----
Sent: Monday, July 21, 2008 2:21 AM
Subject: [cestina] Co vy na to ?


#2800 From: "Lenka Tahalova (Drabkova)" <ledr@...>
Date: Mon Jul 21, 2008 12:37 pm
Subject: Re: Co vy na to ?
levandulin
Offline Offline
Send Email Send Email
 
On Mon, 21 Jul 2008, Jaroslav Pivoňka wrote:

>
http://zpravy.idnes.cz/zruste-ypsilon-zadaji-jazykovedce-slovensti-ucitele-pf0-/\
studium.asp?c=A080718_145234_zahranicni_pje


    Zaplatpanbuh, ze s tim zatim neprisel nikdo tady u nas. ;-)

                                         Lenka

#2799 From: Jaroslav Pivoňka <jpivonka@...>
Date: Mon Jul 21, 2008 7:21 am
Subject: Co vy na to ?
jpivonka@...
Send Email Send Email
 
#2798 From: Jaroslav Pivoňka <jpivonka@...>
Date: Fri Jul 18, 2008 8:22 am
Subject: Re: Skákal pes v Dadštině
jpivonka@...
Send Email Send Email
 
Omlouvám se za předchozí výkřik s gramatickými chybami, je to přece jen 40
let, co jsem naposledy slyšel rodilého mluvčího dada, ale po prostudování
materiálů se musím pochválit, že si pamatuju alespoň základy.

Všude mi však schází kapitola o přídavných jménech a stupňování, tuším že se
vysvětlovalo takto: Od positivu se komparativ dada tvoří přidání
částice -pa. Superlativ se pak odvozuje obdobně, tzn přidáním -pa ke
komparativu.

Příklad:

Pozitiv - dobrý: hm...
Komparativ - lepší: hm-pa
Superlativ - nejlepší: hm-pa-pa

Zde však dada nekončí, tento gramatický fenomén eskaluje dále, takže
vznikají tzv.matlakativy, které čeština musí komplikovaně obcházet
zápůjčkami slov z latiny a jejich tvůrčím rozvíjením:

Superlativ - nejlepší, optimální: hm-pa-pa
Matlakativ: optimálnější: hm-pa-pa-pa
...(nepamatuju si už, třeba supermatlakativ): nejoptimálnější:
hm-pa-pa-pa-pa

Napadá mě, když tak občas poslouchám debaty v parlamentu, že spousta
přítomných musela též kdysi mluvit (a dodnes uvažuje) dada a překlady do
češtiny jim činí problémy.

Na rozdíl od těch imunních je Pixy skvělý.

Jarda

----- Original Message -----

> Tak tedy pěkný večer,
>
> někteří si možná pamatují Horníčkovo-Svitáčkovo-Činčerovo přednášku o
> Dadštině, coby jazyku prostém, jednoduchém, leč na druhou stranu velmi
> inspirativním a poetickém. Pro osvěžení paměti viz
> http://www.sweb.cz/a.da.mek/lang/dad/
>
> Jiní možná znají Pixyho sebrané spisy věnované textu Skákal pes
> přeloženém do všech možných pojetí i světových jazyků. Pro zájemce je
> zde opět odkaz: www.pixy.cz/osobni/basnicky/skakalpes.html
>
> Nádherné a uchvacující dílo ovšem vznikne spojením obou fenoménů v
> jeden - báseň Skákal pes v Dadštině:
> http://pixy.cz/pixynergia/2008/ce-hakong-cuk-hijala/
>
> A o co krásnější je pak svět, když nám k tomu autor poskytne i ucelený
> odborný výklad a jazykový rozbor!
> http://pixy.cz/pixynergia/2008/ce-hakong-jazykovy-rozbor/
>
> Toť vše, dobrou noc.
>
> Honza
>

#2797 From: Jaroslav Pivoňka <jpivonka@...>
Date: Wed Jul 16, 2008 10:16 am
Subject: Re: Skákal pes v Dadštině
jpivonka@...
Send Email Send Email
 
šuajrá strákong belong ö.

----- Original Message -----
From: "Jan Tichý" <jantichy@...>
To: <cestina@yahoogroups.com>
Sent: Thursday, July 10, 2008 9:51 PM
Subject: [cestina] Skákal pes v Dadštině


> Tak tedy pěkný večer,
>
> někteří si možná pamatují Horníčkovo-Svitáčkovo-Činčerovo přednášku o
> Dadštině, coby jazyku prostém, jednoduchém, leč na druhou stranu velmi
> inspirativním a poetickém. Pro osvěžení paměti viz
> http://www.sweb.cz/a.da.mek/lang/dad/
>
> Jiní možná znají Pixyho sebrané spisy věnované textu Skákal pes
> přeloženém do všech možných pojetí i světových jazyků. Pro zájemce je
> zde opět odkaz: www.pixy.cz/osobni/basnicky/skakalpes.html
>
> Nádherné a uchvacující dílo ovšem vznikne spojením obou fenoménů v
> jeden - báseň Skákal pes v Dadštině:
> http://pixy.cz/pixynergia/2008/ce-hakong-cuk-hijala/
>
> A o co krásnější je pak svět, když nám k tomu autor poskytne i ucelený
> odborný výklad a jazykový rozbor!
> http://pixy.cz/pixynergia/2008/ce-hakong-jazykovy-rozbor/
>
> Toť vše, dobrou noc.
>
> Honza
>
> ------------------------------------
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>

#2796 From: "Jan Tichý" <jantichy@...>
Date: Thu Jul 10, 2008 7:51 pm
Subject: Skákal pes v Dadštině
jantichy_cz
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Tak tedy pěkný večer,

někteří si možná pamatují Horníčkovo-Svitáčkovo-Činčerovo přednášku o
Dadštině, coby jazyku prostém, jednoduchém, leč na druhou stranu velmi
inspirativním a poetickém. Pro osvěžení paměti viz
http://www.sweb.cz/a.da.mek/lang/dad/

Jiní možná znají Pixyho sebrané spisy věnované textu Skákal pes
přeloženém do všech možných pojetí i světových jazyků. Pro zájemce je
zde opět odkaz: www.pixy.cz/osobni/basnicky/skakalpes.html

Nádherné a uchvacující dílo ovšem vznikne spojením obou fenoménů v
jeden - báseň Skákal pes v Dadštině:
http://pixy.cz/pixynergia/2008/ce-hakong-cuk-hijala/

A o co krásnější je pak svět, když nám k tomu autor poskytne i ucelený
odborný výklad a jazykový rozbor!
http://pixy.cz/pixynergia/2008/ce-hakong-jazykovy-rozbor/

Toť vše, dobrou noc.

Honza

#2795 From: Milan Šebek <sebek.milan@...>
Date: Sat Feb 16, 2008 8:24 am
Subject: Fw: Cestina horem pádem
sebek.milan@...
Send Email Send Email
 
 
----- Original Message -----
Sent: Friday, February 15, 2008 1:20 PM
Subject: Fw: Cestina horem pádem

 
----- Original Message -----
From: JHrdlicka
Sent: Thursday, February 14, 2008 3:57 PM
Subject: Cestina horem pádem

 
                     
 


 


       Vážení přátelé,

        právě mi dodali horké novinky v souvislosti s vývojem jazyka
        českého.
        Věřím, že i Vám budou k užitku.

        Český jazyk má v současné době již celkem 17 pádů.
        Mezilidské vztahy ve společnosti si vyžádaly kromě původních 7 pádů:

        1. pád = kdo, co = nominativ
        2. pád = koho, čeho = genitiv
        3. pád = komu, čemu = dativ
        4. pád = koho, co = akuzativ
        5. pád = oslovujeme, voláme = vokativ
        6. pád = o kom, o čem = lokál
        7. pád = s kým, čím = instrumentál

        Doplnění na současných 17 pádů:

        8. pád = kdo z koho = korytativ
        9. pád = koho jak = buzerativ
        10. pád = koho kam = delimitativ
        11. pád = kdo koho = likvidativ
        12. pád = jak na koho = intrikativ
        13. pád = komu co = podmazativ
        14. pád = co za co = korupcionál
        15. pád = jak komu = protekcionál
        16. pád = kdo s kým = kopulativ
        17. pád = co na co = prezervativ



        Přátelům rodného jazyka čest.
        Váš ředitel Ústavu českého jazyka při Akademii věd České republiky





Climb to the top of the charts! Play the word scramble challenge with star power. Play now!

#2794 From: Milan Šebek <sebek.milan@...>
Date: Sat Jan 26, 2008 2:49 pm
Subject: Re: kulihrasek
sebek.milan@...
Send Email Send Email
 
Dobrý den - opět se ozývám, tentokráte ne se švestkami, ale na Kulihráška.
Tak já znám povídání o Kulihráškovi v trochu jiné podbě. Byly to dětské
knížky velikosti asi jako monitor počítače velikost 14, tištěné na krásném
lesklém  křídovém papíru. Měl jsem jich asi 20 ks. Prvého jsem dostal někdy
v roce 1930, tehdy mně byly čtyři roky. Dlouho jsem je měl uloženy jako
poklad, až  někdy v 1963 si je vypůjčil bratr pro dceru a nežli je vrátili,
tak utekli do Kanady a byt byl zapečetěn. Takže komunisti možná vyhodili,
nebo ukradli. Dodnes lituji a vzpomínám. Ilustroval Artuš Scheiner. A zbyly
jen nostalgické vzpomínky. Srdečně zdraví  Milan, když jste mě tak hezky
oslovila
----- Original Message -----
From: "Vera Bradova" <vyera@...>
To: <cestina@yahoogroups.com>
Sent: Friday, January 25, 2008 10:51 PM
Subject: [cestina] kulihrasek


> Zda nekdo vi? Jako dite jsem mela leporelo o Kulihraskovi. Rymovalo se
> to, a moc jsem to milovala. Ma nekdo ten text? (kolem r. 1954?)
>
> Diky -- Vera
>
>
>
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>

#2793 From: "Vera Bradova" <vyera@...>
Date: Fri Jan 25, 2008 9:51 pm
Subject: kulihrasek
vyera
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Zda nekdo vi? Jako dite jsem mela leporelo o Kulihraskovi. Rymovalo se
to, a moc jsem to milovala. Ma nekdo ten text? (kolem r. 1954?)

Diky -- Vera

#2792 From: Milan Šebek <sebek.milan@...>
Date: Tue Sep 4, 2007 10:16 am
Subject: Re: Klíčové kompetence
sebek.milan@...
Send Email Send Email
 
Zdravím - odpovídám poněkud opožděně, ale tuhletu stvůru by se měla dozvědět chytrá paní min. školství. Mně se moc líbilo, jak se v nedělní diskuzi zesměšňovala, když chtěla být expertkou přes lyžování a ještě se zlobila, že se jí smějí. Plakat si na rameni mezi sebou je asi pláčem zbytečným. Zdraví Šebek
----- Original Message -----
Sent: Sunday, September 02, 2007 3:43 PM
Subject: [cestina] Klíčové kompetence

Od 1.9.2007 začal platit jakýsi blábol MŠMT na téma "klíčové kompetence" - jako co že se mají děti na základním stupni školy naučit.  Někdo si dal tu práci a část materiállů VÚP a MŠMT publikoval v české Wikipedii.
Ježto jsem zaujat proti newspeaku všeho druhu, rozohnil jsem se v diskusi a přetiskuji i zde:
 
=======================
 
Někdo si zjednodušil práci a anglické slovo competences, resp.competencies, z materiálu EU nepřeložil, ale "převzal i s chlupy". Slovo kompetence má v českém jazyce již poměrně odlišný specifický význam coby "pravomoc", což se stihlo na míle vzdálit současnému poměrně obecnému anglickému významu (schopnost, způsobilost, povolanost, možnosti). Desítky let se však v úřednickém žargonu nepříliš pohledné kompetence slovo používá.
 
V původním materiálu EU (dříve i OECD) jde o "základní schopnosti" (z triviálních - číst, psát a počítat, od dob Jana Ámose velmi dovedně rozkošatělé).
 
Zajímavé je antonymum "nekompetentní", což je zdánlivě slušné, leč velmi jízlivé vyjádření něčeho zcela jiného, než že někdo k něčemu není kompetentní - prosté neschopnosti.  Vrácení slova kompetence do významu schopnosti, když už nám to nějaký úředník z MŠMT nevědomky způsobil, bude docela těžké skousnout.  Hlavně se to bude plést s tím zavedeným významem kompetence. Ale zní to rozhodně učeněji než nějaké schopnosti.
 
Jde o podobnou překladatelskou perlu, jako když někdo "control instruments" přeloží "kontrolní instrumenty" místo řídících nástrojů nebo "concrete structures" jako "konkrétní struktury" místo betonových konstrukcí.
 
A tenhle newspeak má na svědomí Výzkumný ústav pedagogický - opravte mne, pokud se mýlím.
 
======================
 
Tady do konference dodávám otázku: Je moudré přejímat do češtiny cizojazyčný termín, který se nešťastnou shodou (z důvodů odlišného vývoje jazyka) shoduje se slovem, používaným pro označení jiného jevu, ono cizí "již jednou obsazené" slovo, nebo je důsledné lpění na užití jednoznačných termínů v mateřském jazyce, když už existují a lidem jsou srozumitelné - nesmyslné. 
 
Za nějaký čas lze popsat stohy spisů poznámkami typu "kompetencemi zde jsou míněny kompetence ve smyslu klíčových kompetencí podle materiálu bla-bla-bla/EU-MŠMT, nikoli kompetence ve smyslu Zákona o působnosti orgánů státní správy č.nn/yyyy.Sb (tzv.kompetenční zákon)". Sníží se počet nezaměstnaných úředníků :-))
 
Nebylo by jednodušší ve školství pro "key competencies", tedy to, čeho mají děti školou nabýt, užívat staré dobré "základní schopnosti" ? Koneckonců proto ta škola byla označována jako základní. Nebo už taky nebude?
 
Jarda Pivoňka


#2791 From: Jaroslav Pivoňka <jpivonka@...>
Date: Sun Sep 2, 2007 8:19 pm
Subject: Newspeak pokračuje - MEDIATOR
jpivonka@...
Send Email Send Email
 
Jako naschvál dnes už druhé slovo, vytvořené podobně:
 
Mediator anglicky, prostředník česky, mediátor newspeakem.
 
Co komu vadí na tom, že se dohody dvou stran, neschopných či neochotných se dohodnout přímo, dosahuje prostřednictvím prostředníka? Že by to bylo málo světové?
 
Už jen čekám, až se v muzikálu Prodaná nevěsta objeví Kecal coby matchmaker.
 
Problém je hlubší než dříve v tom, že zatímco dříve se slangovými slovy převzatými z cizích jazyků, ponejvíce němčiny, vyjadřoval lid obecný - ruština kupodivu moc nezabrala (snad jen slova jako sovět, družba, nějaký ten náčelník a subotnik), dneska by se z těch manažerů logistiky (dříve skladník) jeden pochral a ten kindermanagement to vůbec nevnímá, klidně píšou o "možnosti implementace vyplívající z environmentální..." - no oni to vlastně nepíšou, jen "katendpejstujou" z jiných textů, je to omluva?
 
Jarda

#2790 From: Jaroslav Pivoňka <jpivonka@...>
Date: Sun Sep 2, 2007 8:02 pm
Subject: Re: Klíčové kompetence
jpivonka@...
Send Email Send Email
 
S těmi sympatiemi je to holt tím, že dřív byla v módě spíš francouzština,
kde to je (podobně i německy) s češtinou shodné.

Než jsem to stihl dopsat, hovořili o nekontrolovaném šíření ohně. To je
vlastně totéž.

Jarda

----- Original Message -----

To jenom ukazuje na to, ze jazyk neni logicka struktura.

Ja take chapu kompetence jako pravomoci, i kdyz slovo "nekompetentni" je
dosti pocakane vyznamem "neschopny". A taky bych hlasoval pro to, aby se
"kompetence" ve vyznamu "schopnosti" nepouzivaly, ale on si to jazyk nakonec
prebere sam.

Jiny priklad: nekteri Cesi o sobe (v anglictine) tvrdi ze jsou
"sympathetic", pricemz maji na mysli sve vzhledove prednosti. V anglictine
ma to slovo ovsem uplne jiny vyznam, takze to pusobi trochu komicky.

Honza

#2789 From: "Honza Rehacek" <honza@...>
Date: Sun Sep 2, 2007 7:16 pm
Subject: Re: Klíčové kompetence
honza@...
Send Email Send Email
 
To jenom ukazuje na to, ze jazyk neni logicka struktura.
 
Ja take chapu kompetence jako pravomoci, i kdyz slovo "nekompetentni" je dosti pocakane vyznamem "neschopny". A taky bych hlasoval pro to, aby se "kompetence" ve vyznamu "schopnosti" nepouzivaly, ale on si to jazyk nakonec prebere sam.
 
Jiny priklad: nekteri Cesi o sobe (v anglictine) tvrdi ze jsou "sympathetic", pricemz maji na mysli sve vzhledove prednosti. V anglictine ma to slovo ovsem uplne jiny vyznam, takze to pusobi trochu komicky.
 
Honza
 
 
----- Original Message -----
Sent: Sunday, September 02, 2007 8:43 AM
Subject: [cestina] Klíčové kompetence

Od 1.9.2007 začal platit jakýsi blábol MŠMT na téma "klíčové kompetence" - jako co že se mají děti na základním stupni školy naučit.  Někdo si dal tu práci a část materiállů VÚP a MŠMT publikoval v české Wikipedii.
Ježto jsem zaujat proti newspeaku všeho druhu, rozohnil jsem se v diskusi a přetiskuji i zde:
 
=======================
 
Někdo si zjednodušil práci a anglické slovo competences, resp.competencies, z materiálu EU nepřeložil, ale "převzal i s chlupy". Slovo kompetence má v českém jazyce již poměrně odlišný specifický význam coby "pravomoc", což se stihlo na míle vzdálit současnému poměrně obecnému anglickému významu (schopnost, způsobilost, povolanost, možnosti). Desítky let se však v úřednickém žargonu nepříliš pohledné kompetence slovo používá.
 
V původním materiálu EU (dříve i OECD) jde o "základní schopnosti" (z triviálních - číst, psát a počítat, od dob Jana Ámose velmi dovedně rozkošatělé).
 
Zajímavé je antonymum "nekompetentní", což je zdánlivě slušné, leč velmi jízlivé vyjádření něčeho zcela jiného, než že někdo k něčemu není kompetentní - prosté neschopnosti.  Vrácení slova kompetence do významu schopnosti, když už nám to nějaký úředník z MŠMT nevědomky způsobil, bude docela těžké skousnout.  Hlavně se to bude plést s tím zavedeným významem kompetence. Ale zní to rozhodně učeněji než nějaké schopnosti.
 
Jde o podobnou překladatelskou perlu, jako když někdo "control instruments" přeloží "kontrolní instrumenty" místo řídících nástrojů nebo "concrete structures" jako "konkrétní struktury" místo betonových konstrukcí.
 
A tenhle newspeak má na svědomí Výzkumný ústav pedagogický - opravte mne, pokud se mýlím.
 
======================
 
Tady do konference dodávám otázku: Je moudré přejímat do češtiny cizojazyčný termín, který se nešťastnou shodou (z důvodů odlišného vývoje jazyka) shoduje se slovem, používaným pro označení jiného jevu, ono cizí "již jednou obsazené" slovo, nebo je důsledné lpění na užití jednoznačných termínů v mateřském jazyce, když už existují a lidem jsou srozumitelné - nesmyslné. 
 
Za nějaký čas lze popsat stohy spisů poznámkami typu "kompetencemi zde jsou míněny kompetence ve smyslu klíčových kompetencí podle materiálu bla-bla-bla/EU-MŠMT, nikoli kompetence ve smyslu Zákona o působnosti orgánů státní správy č.nn/yyyy.Sb (tzv.kompetenční zákon)". Sníží se počet nezaměstnaných úředníků :-))
 
Nebylo by jednodušší ve školství pro "key competencies", tedy to, čeho mají děti školou nabýt, užívat staré dobré "základní schopnosti" ? Koneckonců proto ta škola byla označována jako základní. Nebo už taky nebude?
 
Jarda Pivoňka

#2788 From: Jaroslav Pivoňka <jpivonka@...>
Date: Sun Sep 2, 2007 1:43 pm
Subject: Klíčové kompetence
jpivonka@...
Send Email Send Email
 
Od 1.9.2007 začal platit jakýsi blábol MŠMT na téma "klíčové kompetence" - jako co že se mají děti na základním stupni školy naučit.  Někdo si dal tu práci a část materiállů VÚP a MŠMT publikoval v české Wikipedii.
Ježto jsem zaujat proti newspeaku všeho druhu, rozohnil jsem se v diskusi a přetiskuji i zde:
 
=======================
 
Někdo si zjednodušil práci a anglické slovo competences, resp.competencies, z materiálu EU nepřeložil, ale "převzal i s chlupy". Slovo kompetence má v českém jazyce již poměrně odlišný specifický význam coby "pravomoc", což se stihlo na míle vzdálit současnému poměrně obecnému anglickému významu (schopnost, způsobilost, povolanost, možnosti). Desítky let se však v úřednickém žargonu nepříliš pohledné kompetence slovo používá.
 
V původním materiálu EU (dříve i OECD) jde o "základní schopnosti" (z triviálních - číst, psát a počítat, od dob Jana Ámose velmi dovedně rozkošatělé).
 
Zajímavé je antonymum "nekompetentní", což je zdánlivě slušné, leč velmi jízlivé vyjádření něčeho zcela jiného, než že někdo k něčemu není kompetentní - prosté neschopnosti.  Vrácení slova kompetence do významu schopnosti, když už nám to nějaký úředník z MŠMT nevědomky způsobil, bude docela těžké skousnout.  Hlavně se to bude plést s tím zavedeným významem kompetence. Ale zní to rozhodně učeněji než nějaké schopnosti.
 
Jde o podobnou překladatelskou perlu, jako když někdo "control instruments" přeloží "kontrolní instrumenty" místo řídících nástrojů nebo "concrete structures" jako "konkrétní struktury" místo betonových konstrukcí.
 
A tenhle newspeak má na svědomí Výzkumný ústav pedagogický - opravte mne, pokud se mýlím.
 
======================
 
Tady do konference dodávám otázku: Je moudré přejímat do češtiny cizojazyčný termín, který se nešťastnou shodou (z důvodů odlišného vývoje jazyka) shoduje se slovem, používaným pro označení jiného jevu, ono cizí "již jednou obsazené" slovo, nebo je důsledné lpění na užití jednoznačných termínů v mateřském jazyce, když už existují a lidem jsou srozumitelné - nesmyslné. 
 
Za nějaký čas lze popsat stohy spisů poznámkami typu "kompetencemi zde jsou míněny kompetence ve smyslu klíčových kompetencí podle materiálu bla-bla-bla/EU-MŠMT, nikoli kompetence ve smyslu Zákona o působnosti orgánů státní správy č.nn/yyyy.Sb (tzv.kompetenční zákon)". Sníží se počet nezaměstnaných úředníků :-))
 
Nebylo by jednodušší ve školství pro "key competencies", tedy to, čeho mají děti školou nabýt, užívat staré dobré "základní schopnosti" ? Koneckonců proto ta škola byla označována jako základní. Nebo už taky nebude?
 
Jarda Pivoňka

#2787 From: "Jaroslav Pivonka" <jpivonka@...>
Date: Fri Apr 27, 2007 6:48 am
Subject: Re: ámisové
jpivonka@...
Send Email Send Email
 
Google 1410:25 ve prospěch krátkého, já bych s tím souhlasil.
 
Dlouhé samohlásky v přepisu cizích slov (málokdy je to v cizí řeči tak dlouhé jako u nás, možná ještě tak nějaký Izák) na mne působí strašně křečovitě. 
 
Osobně mne nejvíc dráždí napsané Himálaje, kde přízvuk je na třetí slabice, takže tenhle český přepis strašně tahá za uši. Bráno poctivě, měli by Wikipedii opravit i tady, protože na Googlu vedou Himaláje 2:1
 
Jiný příklad: Delhi. Česky Dillí. Hindustánsky (přepsáno do latinky) Delli.
Nic dlouhého tam není, přitom hindu dlouhé í zná, tak koho napadlo ho tam psát u nás, když ho tam nepíšou sami Indové, nechápu.
 
Občas jsou důvody transkripce kuriózní - třeba jméno Gamal Abdul Naser nebylo pro Rudé právo dost hoch, když to byl spojenec, tak z něj udělali Násira. Taky nevím, proč s dlouhým á.
 
Nebo Írán - proč na začátku dlouhé i, když se to vyslovuje krátce s výrazným přízvukem na druhou slabiku. (Peršan vyslovuje "in Iran" dokonce tak, že to i váže s předložkou).  Nič nechápem.
 
Jarda

#2786 From: "Honza Rehacek" <honza@...>
Date: Thu Apr 26, 2007 4:55 pm
Subject: Re: ámisové
honza@...
Send Email Send Email
 
Ja bych taky hlasoval pro kratke. "Amisska komunita" mi zni
lepe nez "A'misska".

Ale je to na ostri noze. Bezna anglicka vyslovnost je
na pomezi kratkeho a dlouheho.

Honza

----- Original Message -----
From: "Vera Bradova" <vbradova@...>
To: <cestina@yahoogroups.com>
Sent: Thursday, April 26, 2007 11:34 AM
Subject: [cestina] ámisové


> Tak jsem se dostala do sporu na Wikipedii. Opravila jsem clanek o
> Amisich jako s dlouhym a, a oni to zase smazali, presto ze jsem dala
> reference o vyslovnosti. Tvrdi, ze proto, ze googlovani dava mnoho
> vice kratkeho a pro Amis nez dlouheho a, je to tak cesky usus, a
> basta. Co vy na to, kolegove?
>
>
>
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>

#2785 From: "Vera Bradova" <vbradova@...>
Date: Thu Apr 26, 2007 4:34 pm
Subject: ámišové
vyera
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Tak jsem se dostala do sporu na Wikipedii. Opravila jsem clanek o
Amisich jako s dlouhym a, a oni to zase smazali, presto ze jsem dala
reference o vyslovnosti. Tvrdi, ze proto, ze googlovani dava mnoho
vice kratkeho a pro Amis nez dlouheho a, je to tak cesky usus, a
basta. Co vy na to, kolegove?

Messages 2785 - 2814 of 2814   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright Š 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help