David, Just my two cents. I have a very difficult time _not_ grabbing every family member I come across! I tend to follow every line as far as I can thus...
I'll add my own two cents with these: my mom and her bunch came in thru Canada (St. Alban's List). Don't overlook other sources........and ...... I expected...
I had a suspicion that Fesko and Theodore were connected. My father , born in the USA, was known all of his life as Fred, but he was baptized as Theodore....
Debbie, I took your advise and emailed the archive telling them I was disappointed with the quality of the cadastral photographs and asked for a replacement....
Helena, "Metrykalne" is a Polish word meaning vital records. Debbie ... Sanok. Also, I recently e-mailed one of the archives. ... conduct of research on the...
I would like suggestions of people in "our part of Poland" who speak English, Polish and Ukrainian who would be good guides to Sanok area and into Ukraine...
Philip: Thank you. I now have this for future reference. I have looked both the Ukrainian and Russian tables over and they will be quite useful. Helena ... ...
On that website did you see "Did you need other languages?"? It links to this site http://www.uscts.com/ This has 36 languages listed from Albanian to...
The link below is to a you tube video of a little girl I know who lives in Sanok. Her father teaches English in Pobiedno. Paulina sings two songs with candy in...
... It's awfully quiet in here... If people are emailing you directly, I hope you'll post your results to the list. This would be valuable information. If we...
Debbie, I received the following message from Grazyna Rychlik this afternoon. As you know, Grazyna has been working for our family since since June 2009 to...
In reply to my question to her asking if she would be interested in any Translating, Ola gave this reply. She lives near Chicago. She has translated for...
Sandy, I was the BT member that Ola mentioned in her response to you. She's done a number of translations for me and I've been very pleased with her work. I...
Frank, Thanks for this suggestion. Funny, I just had a brief back and forth with Grazyna over the holidays! We'll see what happens. Debbie ... From: Debbie...
Sandy, This is too weird. Ola did some transliterating for me a couple of years at the PGSA conference in Chicago! I have her business card in fact. My request...
Frank and Sandy, Apparently our Polish genealogy world is smaller than we thought! Debbie ... number of translations for me and I've been very pleased with her...
Debbie, Frank, and Sandy, Â Ola Helska is due credit for her translation of the history of Bukowsko by Feliks Kiryk which he wrote in 1963 and was part of a...
Old message response- I did not see I had this e-mail to Debbie in my drafts section of my e-mail. Hi: Debbie: None of this was found on line. In 1977 I...
Helena, I think like many others of "Ukrainian" descent you are experiencing a familiar problem; transliterating a name from Cyrillic into English. Can you...
Helena, I found the Passenger Arrival Record for Justyna Drahuszczak. The pertinent information is listed below so everyone can read it. Justyna Drahuszczak...
The reference to the village of Tyrawa Solna in the recent email caught my attention. I believe my grandmother and her three sisters were from this village,...
You are in luck. I have done extensive research on the village next door --- Siemuszowa. And, I will be meeting with a former resident of Tyrawa Solna later...
... Mike, If you'd prefer to chat in private that's OK, but if you're going that route because you think the conversation is not of general interest, please...
So you don't have any family, neighbors or friends Surnames to connect yet? There is a site called "bukowsko triangle" to ask for help Maybe you can get help...
I just found out that two of Lukasz Bielecki's web sites have been moved. One is a "how-to" hosted by Rootsweb, titled, "Genealogy & Poland - A Guide." The URL...