Search the web
Sign In
New User? Sign Up
biblicalist · The Biblicalist
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Syntax of Ps 24:4-5   Message List  
Reply | Forward Message #1666 of 1739 |
All translations of Ps 24:5 that I know of (including commentaries) treat v. 5
as starting a new clause: "He will receive ... ." Andersen-Forbes, however,
analyse this differently. They see vv. 4-5a as being one sentence, with the
whole of v. 4 being the subject of the verb yissa' in v. 5. This would render
the translation: "One clean of hands ... who has not lifted ... will receive."

My question is: What makes this a better reading then the typical one?

Here are the pros and cons of A-F's suggestion that I can think of:

Cons:

- The question in v. 3 is only indirectly answered (Having said that, the answer
is clarified once more in v. 6, so perhaps this is intentional ... . The
indirectness of the answer may relate to the function of the section within the
context of the whole Psalm.

- Though subject and verb are part of one clause, poetically they cross a
strophe boundary (vv. 3-4//5-6), which may be unusual.

Pros:

These become particularly clear when we compare the Psalm to Psalm 15, its close
relative:

- Ps 15 also has noun-phrases followed by qatal verbs in the section describing
qualifications for temple entrance (vv. 2-5). The difference is, the qatals in
Ps 24 are preceded by 'asher, which A-F consider to be a "nominalizer." That
means that the following two qatal clauses, in contrast to Ps 15, "function
[syntactically] as a noun." (I have to say, however, that this is an odd concept
for me ... I don't see, for example, how Deut 13.7 is "nominalized." Hay anyone
heard of this concept?).

- Ps 15:5c, like Ps 24:5, is a promise of the benefits such a righteous person
would receive. The difference is that in Ps 15 an extra subject is added
beforehand: 'oseh 'eleh. In Psalm 24, there is no extra subject before the verb.
Admittedly, this happens elsewhere in the Bible (cf. Isa 3:7), but not only is
the entire preceding verse nominalized (unlike in Isa 3:7), the subject of the
verb is repeated afterwards in v. 6, as if one wanted to clarify the answer to
the question in v. 3.

- V. 4 as subject is syntactically possible (i.e. noun-phrase+relative clause).
It occurs 4 times in poetic books: Pss 24:4-5; 35:8; 41:10; 86:9 and c. 67 times
in the rest of the Bible. A good example of a very similar construction with a
long subject is Deut 28:56. The first noun-phrase consists of two elements and
the relative clause consists of two further subclauses (and this isn't even
poetry, so there's no parallelism!). Cf. also Num 9:13; Josh 1:18; and Ezra 6:5
(in Aramaic), which have especially similar structures.


Philip Sumpter

http://narrativeandontology.blogspot.com/

[Non-text portions of this message have been removed]




Fri Jun 26, 2009 6:16 pm

philsumpter
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #1666 of 1739 |
Expand Messages Author Sort by Date

All translations of Ps 24:5 that I know of (including commentaries) treat v. 5 as starting a new clause: "He will receive ... ." Andersen-Forbes, however,...
Phil Sumpter
philsumpter
Offline Send Email
Jun 26, 2009
6:17 pm

There is no subject expressed for יִשָּא  Yi&f) in v 5.  It must therefore refer back to v 3 מִי־יַעֲלֶ בְהַר־יהוה...
George F Somsel
gfsomsel
Offline Send Email
Jun 26, 2009
6:36 pm
Advanced

Copyright 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help