... It does feel funny (she's berating herself in a monologue - it's hard for that not to sound odd), but I think the existing line is better here, I'm afraid....
... I like my translation. :P ... Don't know why it was changed to this line, but check my script for correct translation. Nae, your line is correct in...
TL=translation error OC=out of character or mood SUG=suggestion Dialogue: 0,0:02:28.28,0:02:31.35,Guragief,Guragief,0000,0000,0000,,That's it for the patrol...
Thanks, Wowo! ... Well, they do seem to be at the end of a meeting that we didn't see on screen.... ... "To yell at" is a colloquial (and therefore Aaeru-ish)...
... Is there anyway to upload the XviD versions of the files on to Floe, since my computer is not good enough to play x264 (700MHz Athlon Processor)?...
The first three episodes are on Megaupload in the Yahoogroups Links folder, and I'm supposed to be working on the rest. Maybe I should communicate with Floe...
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the Simoun group. File : /Pictures/Simoun...
Simoun@yahoogroups.com
Oct 3, 2006 11:31 pm
1898
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the Simoun group. File : /Pictures/Simoun...
Simoun@yahoogroups.com
Oct 3, 2006 11:31 pm
1899
Sorry cant help u there...i only keep h264 on my comp...Anyone wanna take over? :P ... now...I ... Floe,...
Since it's been a little quiet around here lately... What's our current plan for episode 17? Do we still have a realistic hope of getting it out this...
On Wed, 4 Oct 2006 13:00:09 -0700 (PDT), Susan Davis ... No worries - I was mostly just checking whether you'd been swamped by Real Life all of a sudden. :) ...
A few questions about the episode 18 script: 0:02:11.85,Kyuushuu,Her soul was bound to sin. TL query here - by "bound to" does this mean "tied to" or "was...
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the Simoun group. File : /Fansub...
Simoun@yahoogroups.com
Oct 5, 2006 10:49 am
1905
Hi all. I've just uploaded a new draft of episode 18. The next episode preview in particular needs work - voice ID and timing checks. I'll do those later if...
... "tied to" ... The literal translation would be: "To mock a spirit/ghost is not something that can be forgiven" ... The literal translation is "To look at...
... Great. ... Ah. That's helpful. I'll try and work in something about the dead or the souls of the dead and see if that plays well... ... Okay. Looks like...
need to be kept busy, as understood from Adam :D anyway here's what my nitpicks on 18qc3. 0:01:40.41 tonight {\pos(352,30)}When you watch Simoun, please sit ...
On Sat, 07 Oct 2006 02:09:08 -0000, "Yakumo_sg" <yakumo_sg@...> ... I can't see the positioning in my player, I'm afraid, so I can't easily fiddle with...
... I think dropping the "that" gives you a little bit of breathing space, so you can lengthen the first part without it sounding sarcastically stilted: Who...