Hi all, Thanks for all the help with finding e-pals to chat with online... it's helped alot :) I'm just wondering are there sites/references I can find online...
Hello, I just noticed at merlin.pl that the DVD of the movie Katyn (Oscar nomination best foreign language movie) is to be released at February, 21st. Market...
It's a plural genitiv (dopelniacz) form of "ten" meaning maculine "this" singular m ten d tego c temu b tego n tym ms tym plural m ci d tych c tym b tych...
Example: Nie ma tych chlopców (these boys are not [here for example]) To sa rzeczy tych chlopców (this are things belonging to these boys) Brakuje tych...
How would the following sentence translate?: "Sztuka raz, sztuka z kwiatkiem raz". This was after he had pulled a hair from his soup and "moj palec wygladal...
Dear groups, Last week I recommended Merlin.pl for buying the DVD Katyn. Today I want to recommend NOT to buy it from Merlin.pl. They suddenly changed the...
Greetings all, Here is the first sentence (from my lessons)(minus diacriticals) Ta kobieta ani nie rozmawia przez telefon ani nie je. This woman (is) neither...
Hello Richard I guess you are right - I'm not a comma specialist, but I think there should be one in each sentence. Don't worry too much though- I think it's...
... there should be one in each sentence. ... expression. Really??? It was half of this particular lesson. No wonder Polish speakers never understand me. ......
Do you mean "Jakies'"? "A Conjuror is not a Juggler; he is an Actor playing the part of a Magician, an Artist whose fingers have more need to move with...
... As always, I highly recommend checking such things at kurnik.pl: http://www.kurnik.pl/slownik/sw.phtml?sl=jacy%B6 It's the plural virile form of jakis'...
... I thank you both for the replys. I copied the word from the lessons, so I guess it is a plural. I think in my particular case it translates as 'actor'. ...
... The thing is that http://www.kurnik.pl/slownik/sw.phtml?sl=jacy%B6 tells you the root (in this example "jakis'"), which you can then find in an ordinary...
http://www.scribd.com/doc/334509/compgrammar-polish I just discovered this rather technical text about Polish grammar and sounds. It goes into some detail...
... No trick questions (I do not have the brains to ask trick questions.) This particular lesson has: " Mam na imie..." (diacritical under the 'e'). I know...
Remember that 'na' can also mean 'for', it is something like 'I have X for a name' (mam na imiÄ™ X). The one similar to Spanish (me llamo ...) is 'nazywam siÄ™...