Skip to search.
Pali · The Pali Collective :: Mailing List

Group Information

  • Members: 834
  • Category: Buddhism
  • Founded: Dec 21, 2000
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 9884 - 9913 of 15825   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
9884 nina van gorkom
nilovg Offline Send Email
Feb 1, 2006
9:26 am
Dear yong Peng and friends, I made summaries of the Tiika of each paragraph of the Tiika to the Visuddhimagga Ch XIV, Khandha Niddesa. I am well aware that my...
9885 redlotustemple@...
virupaarya Offline Send Email
Feb 1, 2006
10:07 am
Well,the Buddha once told his closest disciple that having loving compasions on the Path was one of the highest parts they can achieve. Loving kindness and...
9886 redlotustemple@...
virupaarya Offline Send Email
Feb 1, 2006
10:16 am
Old, definately old, fk. I possess a bible over 120 years old and the language could not be more focused and perfect for bringing about understanding of the...
9887 sjeff70 Offline Send Email Feb 1, 2006
10:22 am
I understand everyone's point. I recently checked out Wisdom's red volume (Middle Length) and was disappointed with the translation. It was watered down. I'd...
9888 sjeff70 Offline Send Email Feb 1, 2006
10:24 am
I don't know what happened here...I posted a response to this thread but it appears to be lost. Anyway I wanted to say thanks. I had a nice response prepared...
9889 Harry Liew
harryliew66 Offline Send Email
Feb 1, 2006
10:26 am
Dear Friends, Work for the Pali Content Management System in Velthuis Scheme for beginners is completed. It is a desktop organizer meant for offline browsing...
9890 jchanida072 Offline Send Email Feb 1, 2006
10:35 am
Dear Dmytro, As I see it, 'ta.m kutettha labbhaa' comes from "ta.m kuto ettha labbhaa'. 'Ta.m' is concluding term referring to the whole following phrase. kuto...
9891 John Kelly
palistudent Offline Send Email
Feb 1, 2006
11:26 am
Dear Alan, I've been away on retreat for the last half of January and have only now seen your message and request to me on this list. Sorry for the delay in...
9892 Alan McClure
alanmcclure3 Offline Send Email
Feb 1, 2006
1:33 pm
Dear John, Thank you for the offer, but looking back at the thread, it does seem kind of out of date now. I appreciate the response though. With metta, Alan ...
9893 Ong Yong Peng
ypong001 Offline Send Email
Feb 1, 2006
2:07 pm
Dear Virupa, Gunnar and friends, thanks for the discussion. Virupa, let me give a simple example. If you still eat meat, you can't call yourself a vegetarian....
9894 Ong Yong Peng
ypong001 Offline Send Email
Feb 1, 2006
2:18 pm
Dear Nina and friends, thank you, Nina. I totally agree, and I believe it will greatly benefit many of us. Besides the discussion of dhamma, I also hope to ...
9895 nina van gorkom
nilovg Offline Send Email
Feb 1, 2006
2:24 pm
Dear Yong Peng, I do not want to miss this discussion but have to close off my mail. Very interesting subject. I also like to go deeper into the meaning of...
9896 Ong Yong Peng
ypong001 Offline Send Email
Feb 1, 2006
2:26 pm
Dear Nina and friends, thanks again, Nina. I have finally "discovered" the problem on my computer. Your suggestions are good, especially paapikaa = because (it...
9897 Ashin Pandita
myanpali Offline Send Email
Feb 1, 2006
3:16 pm
Dear Nina I am late in replying again, but this time only because I have got to edit the file to be uploaded, and the corrupted tables of conjugations have...
9898 nina van gorkom
nilovg Offline Send Email
Feb 1, 2006
6:54 pm
Venerable Bhante Pandita, thank you for your kindness in giving more explanations about the verbs. Tomorrow I am off to Thailand for almost three weeks, but...
9899 John Kelly
palistudent Offline Send Email
Feb 2, 2006
7:17 am
... Dear Florent, Something looks a little funny here (look at the last line!) - a simple cut and paste error, perhaps? With metta, John...
9900 Daniel
sbhtkk Offline Send Email
Feb 2, 2006
11:25 am
With regards to "priest and dhutangas", perhaps anyone can explain the connotations of the word "metta"? Are there some connotations missed when translated...
9901 Michael Zoll
mikemasatozoll Offline Send Email
Feb 2, 2006
8:17 pm
To Daniel, "With regards to 'priest and dhutangas', perhaps anyone can explain the connotations of the word 'metta'? Are there some connotations missed when ...
9902 John Kelly
palistudent Offline Send Email
Feb 2, 2006
10:56 pm
Daniel, I think the Pali word 'pema' best expresses the English word love or affection intermixed with attachment. Whereas 'metta' is love without any...
9903 Kumaara Bhikkhu
venkumara Offline Send Email
Feb 3, 2006
11:26 am
What's New at Access to Insight Tuesday 2006-01-31 2006-02-01 - A new website takes birth! [http://www.suttareadings.net] » SuttaReadings.net ...
9904 Gunnar Gällmo
gunnargallmo Offline Send Email
Feb 3, 2006
3:29 pm
... The Pali text cited is stanza 6; the translation is stanza 7. So that translation is not a translation of that text. Gunnar...
9905 John Green
joanverde@... Send Email
Feb 4, 2006
12:21 am
Really appriciate suttareading.net. Nice , calm and clean voices; you know most of the material on the net is kind of low quality, so it's really nice someone ...
9906 John Kelly
palistudent Offline Send Email
Feb 4, 2006
5:10 am
Dear friends, Can anyone help me with the following difficult to translate verse from the verses at the end of AN 5:55 (A iii 69)? Tesa.m kaamoghavu.lhaana.m...
9907 Harry Liew
harryliew66 Offline Send Email
Feb 4, 2006
9:31 am
Dear John, This is a crude attempt for a beginner: Lacking in understanding, those who are drifting on sensual flood are drawn into the dark destiny of...
9908 Ong Yong Peng
ypong001 Offline Send Email
Feb 4, 2006
10:11 am
Dear Ole and friends, yes, in this context, I agree it is not exactly wrong to translate 'eka' as 'single'. metta, Yong Peng. ... In the context I would think...
9909 rett
rett_thiele Offline Send Email
Feb 4, 2006
12:04 pm
... Hi John and group, I can see why you're having trouble, parts of it are unclear to me. But parts of it seem clear, such as the first line where the two...
9910 Ole Holten Pind
olepind Offline Send Email
Feb 4, 2006
3:35 pm
The syntactical problem of this sentence concerns the subject of purakkhataa. I see no other possibility of explaining the verse than by assuming that...
9911 Ole Holten Pind
olepind Offline Send Email
Feb 4, 2006
4:08 pm
Hi, Just an afterthought. As I have mentioned before it is common to put the agent of ta-participles in gen. Assuming that the otherwise somewhat odd use of...
9912 Gunnar Gällmo
gunnargallmo Offline Send Email
Feb 4, 2006
5:07 pm
... From a stricty etymological point of view, yes; but the Dhammapada says "na tena bhikkhu hoti yaavataa bhikkhate pare", which seems to me to tell us that ...
9913 Gunnar Gällmo
gunnargallmo Offline Send Email
Feb 4, 2006
5:07 pm
... When looking through the messages again, I see that sometimes he subskribes his name plus the title "Thera". In Theravada tradition, calling oneself Thera ...
Messages 9884 - 9913 of 15825   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help