Dear yong Peng and friends, I made summaries of the Tiika of each paragraph of the Tiika to the Visuddhimagga Ch XIV, Khandha Niddesa. I am well aware that my...
Well,the Buddha once told his closest disciple that having loving compasions on the Path was one of the highest parts they can achieve. Loving kindness and...
Old, definately old, fk. I possess a bible over 120 years old and the language could not be more focused and perfect for bringing about understanding of the...
I understand everyone's point. I recently checked out Wisdom's red volume (Middle Length) and was disappointed with the translation. It was watered down. I'd...
I don't know what happened here...I posted a response to this thread but it appears to be lost. Anyway I wanted to say thanks. I had a nice response prepared...
Dear Friends, Work for the Pali Content Management System in Velthuis Scheme for beginners is completed. It is a desktop organizer meant for offline browsing...
Dear Dmytro, As I see it, 'ta.m kutettha labbhaa' comes from "ta.m kuto ettha labbhaa'. 'Ta.m' is concluding term referring to the whole following phrase. kuto...
Dear Alan, I've been away on retreat for the last half of January and have only now seen your message and request to me on this list. Sorry for the delay in...
Dear John, Thank you for the offer, but looking back at the thread, it does seem kind of out of date now. I appreciate the response though. With metta, Alan ...
Dear Virupa, Gunnar and friends, thanks for the discussion. Virupa, let me give a simple example. If you still eat meat, you can't call yourself a vegetarian....
Dear Nina and friends, thank you, Nina. I totally agree, and I believe it will greatly benefit many of us. Besides the discussion of dhamma, I also hope to ...
Dear Yong Peng, I do not want to miss this discussion but have to close off my mail. Very interesting subject. I also like to go deeper into the meaning of...
Dear Nina and friends, thanks again, Nina. I have finally "discovered" the problem on my computer. Your suggestions are good, especially paapikaa = because (it...
Dear Nina I am late in replying again, but this time only because I have got to edit the file to be uploaded, and the corrupted tables of conjugations have...
Venerable Bhante Pandita, thank you for your kindness in giving more explanations about the verbs. Tomorrow I am off to Thailand for almost three weeks, but...
With regards to "priest and dhutangas", perhaps anyone can explain the connotations of the word "metta"? Are there some connotations missed when translated...
To Daniel, "With regards to 'priest and dhutangas', perhaps anyone can explain the connotations of the word 'metta'? Are there some connotations missed when ...
Daniel, I think the Pali word 'pema' best expresses the English word love or affection intermixed with attachment. Whereas 'metta' is love without any...
Really appriciate suttareading.net. Nice , calm and clean voices; you know most of the material on the net is kind of low quality, so it's really nice someone ...
John Green
joanverde@...
Feb 4, 2006 12:21 am
9906
Dear friends, Can anyone help me with the following difficult to translate verse from the verses at the end of AN 5:55 (A iii 69)? Tesa.m kaamoghavu.lhaana.m...
Dear John, This is a crude attempt for a beginner: Lacking in understanding, those who are drifting on sensual flood are drawn into the dark destiny of...
Dear Ole and friends, yes, in this context, I agree it is not exactly wrong to translate 'eka' as 'single'. metta, Yong Peng. ... In the context I would think...
... Hi John and group, I can see why you're having trouble, parts of it are unclear to me. But parts of it seem clear, such as the first line where the two...
The syntactical problem of this sentence concerns the subject of purakkhataa. I see no other possibility of explaining the verse than by assuming that...
Hi, Just an afterthought. As I have mentioned before it is common to put the agent of ta-participles in gen. Assuming that the otherwise somewhat odd use of...
... From a stricty etymological point of view, yes; but the Dhammapada says "na tena bhikkhu hoti yaavataa bhikkhate pare", which seems to me to tell us that ...
... When looking through the messages again, I see that sometimes he subskribes his name plus the title "Thera". In Theravada tradition, calling oneself Thera ...