Dear Jill, op 29-09-2005 21:30 schreef Jill op datjat1@...: Other words that gets me confused is formations or ... Sa.nkhaarakkhandha is often translated...
9086
Nina van Gorkom
nilovg
Oct 1, 2005 9:33 am
Dear John, Thank you very much, also for your good wishes. That is very kind of you. I am glad you also posted the text, on the Web some letters do not come...
9087
Jaran Jai-nhuknan
jjnbdal
Oct 1, 2005 9:42 am
Dear Nina and John: Thank you, John. Have a safe trip to India, Nina. jaran ... ______________________________________________________ Yahoo! for Good Donate...
9088
alanmcclure3
Oct 1, 2005 6:13 pm
Hello all, Here is part 2/2 of the suttas SN XII 4-10 continued from last Saturday. I have fixed mistakes that were pointed out last week. Please point out if...
9089
John Kelly
palistudent
Oct 2, 2005 5:48 am
I've never heard of this word. What is the context? With metta, John...
9090
Ole Holten Pind
oleholtenpind@...
Oct 2, 2005 8:32 am
... Fra: Pali@yahoogroups.com [mailto:Pali@yahoogroups.com] På vegne af Jayapathy Sendt: 28. september 2005 05:50 Til: Pali@yahoogroups.com Emne: [Pali]...
9091
John Kelly
palistudent
Oct 3, 2005 1:17 am
Pali - Every few days - [C290] Warder - Exercise 21 (page 176) English into Pali (Part 4 of 5) Then Jiivaka Komaarabhacca went away to Takkasilaa, atha (kho) /...
9092
flrobert2000
Oct 3, 2005 9:43 am
Hello, This is the first part of Exercise 8 p22-23 of Buddhadatta39;s New Pali Course and it is illustrating the chapter on declension of masculine nouns ending...
9093
Ong Yong Peng
ypong001
Oct 3, 2005 9:56 am
Dear friends, please find below the first part of Ekapuggala Vagga. Ekapuggala Vagga 1. "Ekapuggalo, bhikkhave, loke uppajjamaano uppajjati bahujanahitaaya...
9094
alanmcclure3
Oct 3, 2005 2:03 pm
Warder: Exercise 10 part 2/2 [D.II.139 — xvi.(Mahaaparinibbaana).5.4] maa [indec/neg] not me [per pro/gen/sg] me purato [indec] in front of a.t.thaasi[as...
9095
flrobert2000
Oct 4, 2005 1:05 pm
Hello, I am sorry to ask such a basic question that has probably more to do with linguistics than with Pali, but I am confused about the difference between...
9096
rett
rett_thiele
Oct 4, 2005 3:34 pm
Hi, I hope the following can be of assistance. ... Yes. The stem is what you put the endings on. The root is what you make the stem out of. Some more examples:...
9097
rett
rett_thiele
Oct 4, 2005 3:46 pm
There's also a very good file in the downloads section on this topic: Formation of Verbal Stems.pdf Common to both conjugated verbs and primary derivatives...
9098
John Kelly
palistudent
Oct 5, 2005 12:13 am
Dear Florent, ... Here you must have accidentally copied in extraneous text from elsewhere as this clearly makes no sense. The translation perhaps would be: ...
9099
John Kelly
palistudent
Oct 5, 2005 12:20 am
Dear Yong Peng, To keep the language of your translation non-sexist, might I suggest the following change: 'puggala39; as person, instead of man; 'manussaa39; as...
9100
Piya Tan
libris@...
Oct 5, 2005 1:11 am
Sutta friends, I'm working on sleep and dreams as discussed in the Pali Canon. The Buddha once mentions that he would not do evil (or something to that effect)...
9101
rett
rett_thiele
Oct 5, 2005 7:03 am
Hi John and grou,p ... Those translation suggestions sound good in their own right, but I wouldn't recommend avoiding gender-specific language out of fear of...
9102
rjkjp1
Oct 5, 2005 8:11 am
... suggest ... man; 'manussaa39; ... wouldn't recommend avoiding gender-specific language out of fear of 'sexism39; as a guiding principle in translating from...
9103
flrobert2000
Oct 5, 2005 8:38 am
Hello Rett, Thanks a lot for your explanation. It makes more sense now. The stem comes out of the root, and so the root is the most basic form of a verb I...
9104
rett
rett_thiele
Oct 5, 2005 9:54 am
... Agree. "Gods and men" is a standard pair phrase in English, bringing to mind ancient Greek mythology and the like. 'Humans39; sounds like it belongs in a...
9105
Gunnar Gällmo
gunnargallmo
Oct 5, 2005 10:49 am
... Historically speaking, the primary meaning of the English word "man" is "human being"; the secondary meaning is "male human being". The same applies the ...
9106
Ong Yong Peng
ypong001
Oct 5, 2005 3:13 pm
An Elementary Pali Course Selections for Translation Passage 4: Sumanaadeviyaa Vatthu (Story of Sumanaa Devi) [7/7] Source: Dhammapada-A.t.thakathaa, Yamaka...
9107
Alan McClure
alanmcclure3
Oct 5, 2005 11:08 pm
RobertK wrote: <Dear Rett and John, <I think the term 'men' is often used as a generic one to refer to <women and men. "Teacher of gods and men" sounds better...
9108
John Kelly
palistudent
Oct 6, 2005 2:34 am
Dear Rett, Robert, Gunnnar, Alan et al, I believe the term "men" rather than "humans" in this context sounds better to most of your ears simply because of...
9109
Dmytro Ivakhnenko
oselok
Oct 6, 2005 5:46 am
Hello Pali friends, You are welcome to use Pali (Velthuis) spellchecker: http://dhamma.ru/paali/palispell.zip (144 Kb) 30000 most frequently occuring words are...
9110
Dmytro Ivakhnenko
oselok
Oct 6, 2005 6:25 am
Hello Pali friends, Recently my friend has scanned the book "Vimuttimagga and Visuddhimagga: a Comparative study" written by Purushottam Vishvanath Bapat,...
9111
Ole Holten Pind
oleholtenpind@...
Oct 6, 2005 9:45 am
... Fra: Pali@yahoogroups.com [mailto:Pali@yahoogroups.com] På vegne af Dmytro Ivakhnenko Sendt: 6. oktober 2005 08:26 Til: pali@yahoogroups.com Emne: [Pali]...
9112
John Kelly
palistudent
Oct 7, 2005 1:02 am
Pali - Every few days - [C291] Warder - Exercise 21 (page 176) English into Pali (Part 5 of 5) Then Jiivaka approached that doctor … atha (kho) / jiivako /...
9113
nyanatusita bhikkhu
nyanatusita
Oct 7, 2005 4:14 am
Dear Pali Group, Would anyone know the precise references for the following two statements? 1: "When Brahmins said that they could wash away their sins by...
9115
Ngawang Dorje
rahula_80
Oct 7, 2005 4:22 am
Hi, ... I would be interested as I have read somewhere that Arahant never dream. Rahula. ... Yahoo! for Good Click here to donate to the Hurricane Katrina...