Dear Jill, op 29-09-2005 21:30 schreef Jill op datjat1@...: Other words that gets me confused is formations or ... Sa.nkhaarakkhandha is often translated...
Dear John, Thank you very much, also for your good wishes. That is very kind of you. I am glad you also posted the text, on the Web some letters do not come...
Dear Nina and John: Thank you, John. Have a safe trip to India, Nina. jaran ... ______________________________________________________ Yahoo! for Good Donate...
Hello all, Here is part 2/2 of the suttas SN XII 4-10 continued from last Saturday. I have fixed mistakes that were pointed out last week. Please point out if...
... Fra: Pali@yahoogroups.com [mailto:Pali@yahoogroups.com] På vegne af Jayapathy Sendt: 28. september 2005 05:50 Til: Pali@yahoogroups.com Emne: [Pali]...
Ole Holten Pind
oleholtenpind@...
Oct 2, 2005 8:32 am
9091
Pali - Every few days - [C290] Warder - Exercise 21 (page 176) English into Pali (Part 4 of 5) Then Jiivaka Komaarabhacca went away to Takkasilaa, atha (kho) /...
Hello, This is the first part of Exercise 8 p22-23 of Buddhadatta's New Pali Course and it is illustrating the chapter on declension of masculine nouns ending...
Dear friends, please find below the first part of Ekapuggala Vagga. Ekapuggala Vagga 1. "Ekapuggalo, bhikkhave, loke uppajjamaano uppajjati bahujanahitaaya...
Warder: Exercise 10 part 2/2 [D.II.139 — xvi.(Mahaaparinibbaana).5.4] maa [indec/neg] not me [per pro/gen/sg] me purato [indec] in front of a.t.thaasi[as...
Hello, I am sorry to ask such a basic question that has probably more to do with linguistics than with Pali, but I am confused about the difference between...
Hi, I hope the following can be of assistance. ... Yes. The stem is what you put the endings on. The root is what you make the stem out of. Some more examples:...
There's also a very good file in the downloads section on this topic: Formation of Verbal Stems.pdf Common to both conjugated verbs and primary derivatives...
Dear Florent, ... Here you must have accidentally copied in extraneous text from elsewhere as this clearly makes no sense. The translation perhaps would be: ...
Dear Yong Peng, To keep the language of your translation non-sexist, might I suggest the following change: 'puggala' as person, instead of man; 'manussaa' as...
Sutta friends, I'm working on sleep and dreams as discussed in the Pali Canon. The Buddha once mentions that he would not do evil (or something to that effect)...
Piya Tan
libris@...
Oct 5, 2005 1:11 am
9101
Hi John and grou,p ... Those translation suggestions sound good in their own right, but I wouldn't recommend avoiding gender-specific language out of fear of...
... suggest ... man; 'manussaa' ... wouldn't recommend avoiding gender-specific language out of fear of 'sexism' as a guiding principle in translating from...
Hello Rett, Thanks a lot for your explanation. It makes more sense now. The stem comes out of the root, and so the root is the most basic form of a verb I...
... Agree. "Gods and men" is a standard pair phrase in English, bringing to mind ancient Greek mythology and the like. 'Humans' sounds like it belongs in a...
... Historically speaking, the primary meaning of the English word "man" is "human being"; the secondary meaning is "male human being". The same applies the ...
RobertK wrote: <Dear Rett and John, <I think the term 'men' is often used as a generic one to refer to <women and men. "Teacher of gods and men" sounds better...
Dear Rett, Robert, Gunnnar, Alan et al, I believe the term "men" rather than "humans" in this context sounds better to most of your ears simply because of...
Hello Pali friends, You are welcome to use Pali (Velthuis) spellchecker: http://dhamma.ru/paali/palispell.zip (144 Kb) 30000 most frequently occuring words are...
Hello Pali friends, Recently my friend has scanned the book "Vimuttimagga and Visuddhimagga: a Comparative study" written by Purushottam Vishvanath Bapat,...
... Fra: Pali@yahoogroups.com [mailto:Pali@yahoogroups.com] På vegne af Dmytro Ivakhnenko Sendt: 6. oktober 2005 08:26 Til: pali@yahoogroups.com Emne: [Pali]...
Ole Holten Pind
oleholtenpind@...
Oct 6, 2005 9:45 am
9112
Pali - Every few days - [C291] Warder - Exercise 21 (page 176) English into Pali (Part 5 of 5) Then Jiivaka approached that doctor … atha (kho) / jiivako /...
Dear Pali Group, Would anyone know the precise references for the following two statements? 1: "When Brahmins said that they could wash away their sins by...
Hi, ... I would be interested as I have read somewhere that Arahant never dream. Rahula. ... Yahoo! for Good Click here to donate to the Hurricane Katrina...