When i said one printed edtioin ,it means the tika but you can get London,sri lankan,two burmese and two thai pali edition for the com . ... ...
711
Ong Teng Kee
otengkee@...
Feb 26, 2002 11:11 am
You can only get thai and myanmar tran of it but i think you can get in leaves for sinhala language etc.No tran from any countries and only one pali printed...
710
bodhi2500
Feb 26, 2002 10:35 am
Does anyone know if there is a english translation of the Saaratthappakaasinii (Sa.myutta-nikaaya commentary). If so where might it be available? Also is there...
709
John Kelly
palistudent
Feb 25, 2002 9:24 pm
Dear Yong Peng, I think 'cittena39; would be instrumental singular of citta.m, so would mean 'by, with, or by means of the mind or thought'. John ... ...
708
ypong001
Feb 25, 2002 11:07 am
Hello, Yaron, welcome to the group. Dr Masefield is no longer with the group, but there are members who had read his book. metta, Yong Peng....
707
ypong001
Feb 25, 2002 11:02 am
Dear friends, please help with this: what is the meaning of the word 'cittena39;? metta, yp....
706
yaron landesman
yaronlandes
Feb 25, 2002 10:09 am
Hi, my name is Yaron Landesman I have a great interest in reading Pali in the original, I am reading in the Jaataka.t.thakathaa almost every day in my leisure ...
705
Kumaara Bhikkhu
venkumara
Feb 22, 2002 8:47 am
Dear all,
I've been absent since November as I was somewhat busy then for our Kathina day (18 Nov) and after that on some other matters, including a much...
704
Oliver Cooper
ocdc@...
Feb 19, 2002 7:07 am
Dear Flavio, you are right that "Wings to Awakening" is a poetic translation. i was not aware that it is the "common" translation for bodhi-pakkhiya-dhamma. If...
703
Дмитрий Ивахнен...
oselok
Feb 16, 2002 7:30 am
Hello: JD> If I'm not mistaken, I believe the word 'bodhipakkhiydhammaa' is JD> commentarial. Buddhaghosa explains the meaning of the term in the JD>...
702
Flavio Costa
flaviocosta
Feb 15, 2002 8:10 pm
Hello all, The dictionary I use is one based on Buddhadatta39;s concise dict., and it gives the following translations: pakkhiya: belonging to a faction; siding...
701
Дмитрий Ивахнен...
oselok
Feb 15, 2002 5:02 pm
Hi John, "And again, there will be in the course of the future monks undeveloped in bodily conduct... virtue... mind... discernment. They -- being undeveloped...
700
John Kelly
palistudent
Feb 15, 2002 4:07 pm
Flavio, Dimitri, I can't bring much linguistic or etymological expertise to this discussion, other than the fact that the Pali noun "pakkhii" translates as...
699
Дмитрий Ивахнен...
oselok
Feb 15, 2002 3:14 pm
Hello, FC> bodhi-pakkhiya-dhamma is usually translated as Wings to Awakening, FC> making the word dhamma somewhat implicit. I've found that pakkha FC> means...
698
Flavio Costa
flaviocosta
Feb 15, 2002 12:55 pm
Hello all, bodhi-pakkhiya-dhamma is usually translated as Wings to Awakening, making the word dhamma somewhat implicit. I've found that pakkha means "wing" or ...
697
galant teo
klteo@...
Feb 7, 2002 9:32 pm
Please take note that with immediate effect all email should send to the new email address : klteo70@... TQ. ... Looking for a free email account? Get...
696
binh_anson
Feb 6, 2002 10:24 pm
G'day, Unicode fonts for romanized Pali-Sanskrit letters are available at: ==> http://zencomp.com/greatwisdom/fonts/ Metta, Binh...
695
John Kelly
palistudent
Feb 4, 2002 6:16 pm
Dear Dimitry, Thank you for your thoughtful responses to my translation attempts of the exercises from Gair. I have incorporated most of your suggestions into...
694
Дмитрий Ивахнен...
oselok
Feb 4, 2002 3:43 pm
Hello, y> An interesting clue to what is meant by attadiipa is also the words used y> with it. In this case it is used with sara.na (refuge). Diipa in the...
693
abhidhammika
Feb 4, 2002 6:06 am
Dear George Olivar, Wynn, Hfernaddez3, How are you? Thank you for your kind posts. I will soon visit the URLs you sent me. I have been trying in vain more than...
692
George Olivar
v2olivar
Feb 4, 2002 12:59 am
Helo Suan Yes Pali have web is www.palitext.demon.co.uk E-mail is pts@... The address is 73 Lime Walk St, Hedington, Oxford. OX3 7AD....
691
hfernandez3@...
roger58us
Feb 4, 2002 12:58 am
Don't know if this is nay help, but http://www.pariyatti.com acts, I believe, as agent for the Pali Text Society in USA, and titles from the PTS and other...
690
wynn
wei_wynn
Feb 3, 2002 3:59 pm
Hi, Is this what you are looking for? http://www.palitext.demon.co.uk/ Best wishes & metta, Wynn ... From: abhidhammika To: Pali@yahoogroups.com Sent: Sunday,...
689
abhidhammika
Feb 3, 2002 2:39 pm
Dear Pali Friends How are you? I would like to know if Pali Text Society has a web site. If anyone has their URL, I would be grateful to him or her if they...
688
yogakkhema
Feb 3, 2002 10:26 am
Hello,
<<<< Samsara is often compared to an ocean,Samsarasagara, and what is
required in the ocean for saftey/refuge is an island. Anyone have any other
ideas...
687
Gabriel Bittar, PhD, ...
buddhayatana
Feb 2, 2002 10:36 pm
Answer to: None of your files came through (you can't send attachements to the list). Please place your files for Mac users at the group's Files location,...
686
Дмитрий Ивахнен...
oselok
Feb 2, 2002 1:03 pm
Pra Pakdi, Thank you for reply - I felt as if I am talking to myself. py> kilesa is the main classification, it is clasified as py> lobha,dosa and moha as you...
685
pakdi yanawaro
prapakdi
Feb 2, 2002 10:35 am
kilesa is the main classification, it is clasified as lobha,dosa and moha as you already know, , but upakilesa is a subdivision into more details, 16 items,...
684
Дмитрий Ивахнен...
oselok
Feb 1, 2002 9:10 am
JK> Does anyone know the difference in meanings between JK> kilesa and uppakkilesa? The dictionary definitions JK> suggest defilement or impurity for both....