Hello, I am wondering if anyone has the same short text (such as the first sutta of Kaccaayana or the first few lines of the dhammapada) in several languages...
Dear Yong Peng, op 01-03-2005 01:41 schreef Ong Yong Peng op yongpeng.ong@...: The Rhinoceros horn (and the Sutta Nipaata) is probably one ... N: I am...
Venerable Yuttadhammo, thank you very much. ... N: maya: made of, consisting of. tammayo= tad+mayo, a sandhi . Made of that. In PED under ta, there are good...
Nina Here are some more explanations and answers to your questions. ... No, Nina. Very different. Pali belongs to the Indo-European family while Burmese, to...
... Don't you mean an "isolative" language? "Agglutinative" languages, like Finnish (and I think Turkish), do have a lot of inflections (Finnish actually has...
Pali - Every few days - [B254] Gair/Karunatillake - Chapter 12 – Further Readings Ex. 1 (Part 12 of 13) Caatumahaaraajikaana.m devaana.m sadda.m sutvaa ...
More Pali - Every few days - [C224] Warder - Exercise 20 (page 164) Passages for Reading 2 (Part 12 of 17) hoti kho so Vaase.t.thaa samayo ya.m kadaaci...
Dear Nina, Thank you, I'm sorry to have missed the change from "sa'nkhaara" in 6.10.8 to "dhamma" in 6.10.9. I've adjusted it. ... It still seems funny... "I...
Here's AN 6.10.10 Comments: 1) "imaasu ca tiisu sikkhaasu sikkhitasikkho hoti" is here translated as "and in these three trainings he is a trainee trained" but...
An Elementary Pali Course Exercise 14-B: Translate into Pali. 1. This was done by you. ida.m* / kata.m / te Ida.m te kata.m. 2. The branch was cut by him. ...
... I don't know Burmese, but as of late I've been becoming very interested in it. I've often seen it referred to as agglutinative because of the lengthy...
Dear Gunnar Thank you for your kind comment. My linguistic knowledge is not much, but I would like to improve it. ... In the case of Burmese, we also have many...
Venerable Bhante, ... N: I also find this difficult to read. The meaning could be that he does not cling to the world. ... Bhante: I am not sure... is it...
Venerable Bhante Yuttadhammo, ... N: I find compounds difficult, but I would think: a trainee who is trained. PED takes sikkha as adjective, but I learnt that...
Dear friends, I have planned to put Ven. Narada's An Elementary Pali Course to the Velthuis Encoding. With the advent of Unicode, Velthuis may be forgotten...
Dear Yong Peng, I did not follow the thread about Unicode, because I have an iMac. I am building on Velthuis, what should I do? Is Unicode suitable for iMac...
... Thank you. I have read the Thai, and it seems to more or less agree with the PTS as you quoted it, though more confusing of course :) - something like:...
Here's AN 6.10.11 Comments: 1) ta.nhaa = thirst 2) Again the problem with the word: "maana" (cp AN 6.8.2 Arahattasutta'm) which is commonly translated as...
Dear Nina and friends, pardon me that I have been quite slow in replying recently. I will take some time to clear up the backlog and outstanding tasks, ...
Dear Mike and friends, I am sorry but there isn't an MP3 file for the lesson. You may like to get some assistance from the local monasteries and viharas in ...
Dear Yong Peng Your reply is appreciated, thank you. Mike Ong Yong Peng <yongpeng.ong@...> wrote: Dear Mike and friends, I am sorry but there isn't an...
Venerable Bhante Yuttadhammo, thank you very much. ... N: It is often translated as craving, but I also have seen thirst. Bh: 2) Again the problem with the...
Venerable Bhante Pandita, thank you very much for the explanations. It will take me time to absorb direct and indirect subject and object. I will need many...