On Tuesday, April 01, 2003 12:07 AM, Derek Cameron <derekacameron@...> wrote: Hi, Derek, ... Yes, the kutis there are certainly larger than the 9' x 5'3"...
Hi Frank and all, I just remembered hearing somebody say once (or did I read it...) that the suffusing stage actually happens aften you come out of the jhana,...
Dear Friends, Maybe I'm a bit paranoid, but am presently experiencing very unusual interruptions etc. in my internet connection. If you receive this, it may ...
Dear Yong Peng, op 31-03-2003 14:26 schreef Ong Yong Peng op ypong001@...: Ayam belongs to the king, this king the PTS translates. Can you elaborate on...
nina van gorkom
nilo@...
Apr 1, 2003 5:07 pm
2274
"Perhaps several words in English (or other modern language) can be used when just the perfect equivalence can't be found. It depends on the context. Of...
Flavio Costa wrote: On another hand, I am contrary to the idea of translating "deva" and "Brahma". If you say "demi-god", "god", you will be changing pali ...
I wrote: He becomes homeless (anagaariya.m) and therefore in sec. 42 is now referred to as a samaa.no (recluse). But he is a samaa.no only in this short...
Pali Primer Exercise 4 Translate into Pali 30. Disciples go along the road to the village. saavakaa / gacchanti / maggena / gaama.m Saavakaa maggena gaama.m...
"So to substitute God for Deva is a little like exchanging apples for oranges. However, to help the lay reader, I suppose it is a good idea to have such words...
Hi Flavio, ... Nina: See Visuddhimagga, Ch VII, 76: sanditthiko: visible here and now. and akaliko: without delay, because the lokuttara magga-citta is...
nina van gorkom
nilo@...
Apr 3, 2003 4:50 am
2281
... Nina: I think so. I have some texts on paatimokkha: There are two kinds of Paatimokkha: the Ovaada-paatimokkha and the aa.naa-paatimokkha. The...
nina van gorkom
nilo@...
Apr 3, 2003 4:50 am
2282
Dear Nina, Rene and friends, thanks for the clear explanation of dukkha. As for the sentence Khata-aya.m, bhikkhave, raajaa, upahata-aya.m, bhikkhave, raajaa. ...
Pali Primer Exercise 5 Translate into English 3. Migaa paasaa.namhaa pabbata.m dhaavanti. deer / from rock / to mountain / run Deer run from the rock to the...
Hi, I just to like remind for those who enjoy reading abhidhamma,there is a first eng tran of abhidhamma sangaha tika-vibhavini by sumangala(12 th century)...
Ong Teng Kee
ongtk@...
Apr 3, 2003 11:31 am
2285
Pali - Every few days - [B006] Gair/Karunatillake - Chapter 1 - Readings Ex. 4. ┘ bhikkhu anuppannaana.m paapakaana.m akusalaana.m dhammaana.m anuppaadaaya ...
Dear Rene, ... JK: The pali that you have translated as "deliberation" and "reasoned reflection" is "vitakka" and "vicara". Sometimes these are also translated...
Hi, John, ... Interesting ... we were just discussing the jhanas on another list I belong to. ... My theory about this is that we are looking at two words...
Hi Derek, ... O.K. But isn't it still just different kinds of thought? Compare the definition of vaci-sankhara as vitakka and vicara: After having vitakka'd...
See also http://www.buddhadust.org/dhammatalk/dhamma_talk/pajapatis_problem.htm It's not really about our problem here, but the beginning is also about vitakka...
Hi, Lars, For me, Ajahn Brahmavamso puts it well: QUOTE However, it should be known and recognised that thinking, as you normally perceive it, is not present...
Dear Yong Peng, ... N: Yes, this looks good, Nina....
nina van gorkom
nilo@...
Apr 4, 2003 3:58 am
2294
Dear Teng Kee, Yes, I have it, it is very good and has a good index for looking items up. Title: <Summary of the Topics of Abhidhamma and Exposition of the...
nina van gorkom
nilo@...
Apr 4, 2003 3:58 am
2295
Dear John, I enjoy it so much every time, reading it aloud. Pali is so impressive. Thank you very much, Nina....
nina van gorkom
nilo@...
Apr 4, 2003 3:58 am
2296
Dear John, JK> In a highly JK> concentrated state, there doesn't seem to be a place JK> for deliberation and reasoned reflection. I would translate "vitakka"...
Pali Primer Exercise 5 Translate into English 6. Daarako hatthena yaacakassa bhatta.m aaharati. child / in hand / to beggar / rice / brings The child brings...