Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

Pali · The Pali Collective :: Mailing List

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 1182
  • Category: Buddhism
  • Founded: Dec 21, 2000
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 15433 - 15462 of 16051   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
15433 Nina van Gorkom
nilovg Send Email
May 18, 2011
8:21 am
Dear Mahinda, Op 18-mei-2011, om 4:17 heeft Mahinda Palihawadana het volgende ... N: Thank you. I am glad you tell me, Nina. [Non-text portions of this message...
15434 Mingkong Zhang
mingkongzhang Send Email
May 18, 2011
8:43 am
Thanks Mingkong ... From: Ong Yong Peng <palismith@...> Subject: [Pali] Vesak Greetings 2011 To: Pali@yahoogroups.com Date: Monday, May 16, 2011, 10:02...
15435 Ong Yong Peng
ypong001 Send Email
May 19, 2011
5:02 am
Dear Nina, Bryan and all, let us now return to the original sentence in the grammar, Sunakhakaale pacceka-Buddhe sinehena pavattitabhukkara.na-mattameva ta.m...
15436 Bryan Levman
bryan.levman Send Email
May 19, 2011
10:57 am
Dear Yong Peng, Nina, Mahinda and all, I think we are all in agreement as to what the sentence means; it's only a question of what the subject of the sentence...
15437 James Whelan
james.whelan... Send Email
May 19, 2011
12:17 pm
Dear All, I think Bryan has got it exactly right here. In Pali (and Sanskrit), mattam/matram is a noun, meaning measure. It is from the root maa = measure,...
15438 mahipal6@...
mahipaliha Send Email
May 19, 2011
12:45 pm
Dear Bryan, Ong Yong Peng, Nina and others, I think Bryan is quite right. The ancient Sinhala translation is suggestive of the same, having the Sinhala...
15439 Nina van Gorkom
nilovg Send Email
May 19, 2011
2:35 pm
Dear Mahinda, This is a clear explanation of matta.m, thank you, Nina. Op 19-mei-2011, om 14:45 heeft mahipal6@... het volgende ... [Non-text portions of...
15440 Ong Yong Peng
ypong001 Send Email
May 20, 2011
11:38 am
Dear Nina, Mahinda, Bryan, and James, thank you for yet another meaningful discussion. I revisited PED on the entries of matta, I also looked up Monier...
15441 Bryan Levman
bryan.levman Send Email
May 21, 2011
1:22 am
Dear Mahinda and James, Thanks very much for your clear explanations. Dear Yong Peng, I believe it's a  tappurisa (although a bit unusual, as it literally...
15442 mahipal6@...
mahipaliha Send Email
May 21, 2011
5:33 am
I Dear Bryan, Yong Ong Peng and others, I too think it is a tappurisa. It looks like what in Skt grammar is called a compound with "middle term deletion"...
15443 connie
nichiconn Send Email
May 21, 2011
1:15 pm
dear Yong Peng, Nina, Mahinda, Bryan, James, I believe the time of the dog is the two hours from 1900-2100, followed by the hour of the boar (2100-2300), the...
15444 Nina van Gorkom
nilovg Send Email
May 21, 2011
1:47 pm
Dear Yong Peng, I looked up Burlingame for this passage. ... Buddhist Legends, II, p. 147: Now those that stand or sit in the presence of the Buddhas move not...
15445 Dhammadarsa
josmith_1_2000 Send Email
May 21, 2011
11:27 pm
Kind Yong Peng and all Pali members I hope you all had a happy Vesak. Sorry for the late good wishes, I have less access to the internet now. Kind Regards ...
15446 Ong Yong Peng
ypong001 Send Email
May 25, 2011
12:56 pm
The New Pali Course Part III (1950) Prof. A. P. Buddhadatta Maha Nayaka Thera Chapter IV Analysis of Sentences 72. There are many kinds of adverbs and...
15447 Ong Yong Peng
ypong001 Send Email
May 28, 2011
4:39 am
Dear Bryan, Mahinda and all, thank you. I will post a summary of our preceding disucssions, once we are sorted out with the other sentence. metta, Yong Peng. ...
15448 Ong Yong Peng
ypong001 Send Email
May 28, 2011
6:00 am
Dear Nina and friends, thank you for posting from Burlingame. I also like to sort out some preliminaries. 1. The term buddhaviithi, does it refer to a physical...
15449 Bryan Levman
bryan.levman Send Email
May 28, 2011
11:55 am
Dear Yong Peng, viithi means the actual physical street,-  See DN I 83 for an example where it clearly means street (viithi.m sa~ncarante... "[he sees people]...
15450 Nina van Gorkom
nilovg Send Email
May 29, 2011
9:47 am
Dear Yong Peng, Bryan and Mahinda, ... N: We should see this in the context from the story, Burlingame II, p. 147. The Buddha would come and the path here is...
15451 Mahinda Palihawadana
mahipaliha Send Email
May 29, 2011
5:51 pm
Dear Nina and others, Bryan has explained it well. "okkami" is a finite verb and in this context can be translated as "enterred"; (but not 'having entered"). ...
15452 Ong Yong Peng
ypong001 Send Email
May 30, 2011
1:18 am
Dear Nina, Bryan and Mahinda, thank you once again for your time. Bryan, thanks for your explanations. And, thanks to Mahinda for confirming. Nina, thanks for...
15453 Nina van Gorkom
nilovg Send Email
May 30, 2011
6:03 am
Dear Yong Peng, It is interesting to go more deeply into the grammar. ... N: buddhaviithi: when there is a composite word, the first part only uses the stem,...
15454 Mahinda Palihawadana
mahipaliha Send Email
May 30, 2011
7:58 am
Dear Nina and Ong Yong Peng, (1) okkami is aorist, yes. (2) Buddhaana.m** sammukha.t.thaane pana .thitaa vaa nisinnaa vaa ito ... The plural here is to show...
15455 Nina van Gorkom
nilovg Send Email
May 30, 2011
9:08 am
Dear Yong Peng, ... N: Then the devas asked: why have you come? Not sure about aagatatthaa. The ending -atthaa points to a perfect tense? Ki.m kaara.naa: by...
15456 Bryan Levman
bryan.levman Send Email
May 30, 2011
12:09 pm
Dear Nina, Yong Peng ... Would it not just be aagata (past participle) + attha (second person plural, present indicative, with aa lengthened because of...
15457 Bryan Levman
bryan.levman Send Email
May 30, 2011
12:11 pm
Dear Mahinda Nina, Thanks very much for your clear explanations, Dear Yong Peng, Thanks for the Burlingame online reference, Metta, Bryan ... From: Mahinda...
15458 Nina van Gorkom
nilovg Send Email
May 31, 2011
9:23 am
Dear Bryan, Thank you. I still have doubts about -attha, should it be: -atha? Nina. ... [Non-text portions of this message have been removed]...
15459 Bryan Levman
bryan.levman Send Email
May 31, 2011
5:04 pm
Hi Nina, The normal second person plural ending is -atha, but the verb root as has attha in the second person plural active while assatha (with -atha ending)...
15460 Nina van Gorkom
nilovg Send Email
May 31, 2011
7:06 pm
Dear Bryan, Thank you very much. Is there a link to Geiger? What is plural middle? Nina. ... [Non-text portions of this message have been removed]...
15461 Ong Yong Peng
ypong001 Send Email
Jun 1, 2011
12:05 am
Dear Nina and friends, "Katamo caavuso, bahiddhaasa.myojano puggalo? which / and-friends / outer-fetter / person "And friends, which is a person (of) outer...
15462 Bryan Levman
bryan.levman Send Email
Jun 1, 2011
2:08 am
Hi Nina, I have the actual book published by the PTS; I've never seen a digital copy, but if anyone knows if it's available, I'd appreciate hearing. In Skt....
Messages 15433 - 15462 of 16051   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help