Dear Mahinda, Thank-,ou. I very much appreciate your contribution to the discussion of Sd 868 and the time and effort you have taken to investigate further...
Dear Nina, Thank you for your detailed explanation. It makes the topic more clear and specific. I agree that "immortality" is not proper term in a Buddhist...
Dear all, I just join this Pali yahoogroup. I notice that there are some answers to The New Pali Course Part II. May I know where to download all the answers...
Dear Nina, I am very glad that you started the study of the Dhammacakkappavattanasutta. Right now I am traveling from India to Nepal, where will be my home for...
Dear Ardavez, ... N: It is very good that you have Burmese texts you can provide for us. For example, the Pali-Burmese nissaya texts. Some people may wonder...
Dear Gabriel, ... N: Thank you for your kind words. I do not know Tibetan nor sanskrit, but as I said, on Piya's website you will find info on paralel texts. ...
Dear Kim, welcome here. ... N: Yong Peng provides the answers and here is the info: ref: http://www.tipitaka.net/pali/synthesis/pali3.00.cdv Meanwhile, if you...
Dear friends, this is not an advertisement. ;-) Wisdom Publications is not offering a very good discount for the above title translated by Bhikkhus Nanamoli...
Dear Yong Peng, ... N: No, it was not mentioned. But I think it is not on line? When it is on line it is convenient for discussion. Nina. [Non-text portions of...
Dear Jim, Thanks. Yes, I think we have not yet hit upon an acceptable translation for 'ekaabhdhaane'. None of the suggestions I made were meant to be accurate ...
Dear Mahinda, There is quite a bit more commentary on Kc 409 one could investigate and think about that might help us to better understand Sd 868 and ...
Dear Nina, thank you for the corrections, suggestions and additional information. Ya.m so vadati ta.m tath'eva hoti. He says that which is true indeed....
[18/120] The New Pali Course Part III (1950) Prof. A. P. Buddhadatta Maha Nayaka Thera Chapter VII Definition of the Indeclinables (b) katha`nkara, how acting....
Dear Yong Peng: Chapter VII Definition of the Indeclinables 68. kaama.m, indeed, certainly ... N: Ven. Buddhadhatta gave as example text below, but in PED...
... Wow! Would you consider that we could be living in that "end of some vast period"? Search YouTube with the keywords "second sun". (You can also try...
Dear Nina and Kim, you will not be able to download the solutions, just yet. However, you can download a PDF document with embedded links to all the suggested...
Dear Nina, thank you. No, the book is not online. I hope that Wisdom would one day makes some of its books available in electronic format, or set up an...
It's sometimes quite a challenge to translate compounds. In this case, it's 'pa~ncupaadaanakkhandhaa', which is translated below (and many other places) as...
Dear Nina, Maybe this is not so important, but I think it could be worth sharing. Sometimes ago I noticed that in this passage the word dukkha is agreed in...
Venerable Bikkhu Kumâra, your question is useful. I also have found the distinction difficult. I consulted a conversation in Thailand with Ajahn Sujin...
Dear Ardavarz, You remarks are useful. ... N: Yes, I noticed this only recently when I rendered this word by word. I had not seen it before. I mostly followed...
Dear Bhante, Sometimes ago I found an interesting short article by Thanissaro Bhikkhu which strikes me with the unusual interpretation based on the literal...
Dear Nina, Yes, "painful" is not good. I just could not think out an English adjective derived from "suffering". Curious - there is such a word in Bulgarian...
Dear Nina and Ardavarz, Thanks for responding. Not sure I'm just being obtuse. Reading your posts did not turn on any light in my head. :-) I've read Ven Bodhi...
Dear Kumara Bhikkhu, bhante, unless I put my initial YP: before the text, the English translations come from the book by Ven. Buddhadatta. However, we go...