Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Pali · The Pali Collective :: Mailing List
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 13573 - 13602 of 14081   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
13573
It would indeed be hard to translate this correctly without basic knowledge in vassa observation. There are 2 points of entry for vassaavaasa (rains...
Kumara Bhikkhu
venkumara
Offline Send Email
Apr 1, 2009
11:46 am
13574
... Yes, and since the word ariyan (or ariya) is not mentioned here (or any other suttas AFIAK) to mean those 3 categories, yet "Late Buddhism" uses it so, I...
Kumara Bhikkhu
venkumara
Offline Send Email
Apr 1, 2009
12:16 pm
13575
[3/120] The New Pali Course Part III (1950) Prof. A. P. Buddhadatta Maha Nayaka Thera Chapter II Denominative Verbs 61. These are formed from the noun-stems by...
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
Apr 1, 2009
12:43 pm
13576
http://groups.yahoo.com/group/Pali/files/Pali%20Software/ to run this program need .net2.0...
lajjin
Offline Send Email
Apr 2, 2009
11:46 am
13577
Ariya also includes sotaapattiphalasacchikiriyaayapa.tipanno also.  D. G. D. C. Wijeratna ________________________________ From: Kumara Bhikkhu...
DC Wijeratna
dcwijeratna
Offline Send Email
Apr 3, 2009
10:30 am
13578
... As I understand, it means 'issue' or 'case' (as in court case, legal case). Consider the Vinaya term 'adhikara.na-samatha'. It refers to the ways of...
Kumara Bhikkhu
venkumara
Offline Send Email
Apr 4, 2009
8:40 am
13579
Re: From: Kumara Bhikkhu <yg@...> To: Pali@yahoogroups.com Sent: Saturday, April 4, 2009 10:29:00 AM   According to PTS dictionary adhikara.na...
DC Wijeratna
dcwijeratna
Offline Send Email
Apr 5, 2009
12:36 pm
13580
Exercise 22 p169 Translate into English 1.Ayasmaa Anandatthero Bhagavato saavakesu baahusaccena pa.n.diccena ca aggo ahosi. Venerable / Elder Ananda / [of]...
flrobert2000
Offline Send Email
Apr 7, 2009
1:30 am
13581
[4/120] The New Pali Course Part III (1950) Prof. A. P. Buddhadatta Maha Nayaka Thera Chapter II Denominative Verbs (continue...) * patta + iiya + ti =...
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
Apr 15, 2009
11:50 am
13582
Dear friends, a new design for Tipitaka Network homepage has been developed. Previous suggestions from members, e.g. Nina and John, have been considered....
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
Apr 15, 2009
12:00 pm
13583
I'm studying Buddhism in English. I'd like to know more about Pali Canon, but one big challenge is that I don't know how to say Pali words. I don't know which...
lukelin7429
Offline Send Email
Apr 16, 2009
1:01 pm
13584
Dear Luke, Separate words: http://www.tipitaka.net/pali/andy/palwvm.htm http://www.geocities.com/paligroup/ At the bottom of the page, under miscellaneous,...
grasje
Offline Send Email
Apr 16, 2009
6:54 pm
13585
I'm looking for a devanagari translation of the pali words sati (mindfulness) and metta (loving kindness). i already got one, but i'd like to be absolutely...
holgerwicht
Offline Send Email
Apr 17, 2009
9:51 am
13586
Dear Holger, I am no expert, but allow me to try. First, just to say that Devanagari is the name of a script used to write Sanskrit, Hindi and several other...
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
Apr 18, 2009
2:15 am
13587
http://stores.lulu.com/gunnargallmo http://metrobloggen.se/esperanto ... "First, just to say that Devanagari is the name of a script used to write Sanskrit,...
Gunnar Gällmo
gunnargallmo
Offline Send Email
Apr 18, 2009
12:17 pm
13588
What do I need to do to get all the fonts on the Tipitika answers page for Pali Primer to display properly? The Unicode button I select and most of the fonts...
dipaeightprecepter
dipaeightpre...
Offline Send Email
Apr 18, 2009
6:26 pm
13589
Dear Diipa, You might like to try http://dharmafarer.googlepages.com which has just what you are mentioned. (Not only are the paragraphs numbered but they also...
Piya Tan
piya.tan
Offline Send Email
Apr 18, 2009
11:34 pm
13590
Dear Pali enthusiasts, I am working on a translation of the Satipatthana sutta and at M i 58 there is the passage: "sarira.m .....vividhehi vaa paa.nakajaatehi...
stefan_karpik
Offline Send Email
Apr 19, 2009
12:41 am
13591
Dear Diipa, few pages on tipitaka.net require special font, and those that do need only one font, and instructions are available on those pages. However,...
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
Apr 19, 2009
2:12 am
13592
Exercise 22 Translate into Pali, using derivatives where it is possible 1. "At that time the heretical sect of wandering ascetics met together on the...
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
Apr 19, 2009
9:27 am
13593
Thank you Yong Peng, I changed the View to Western (ISO-8859-1) and changed the Tools default character encoding to Western (ISO-8859-1) and then the...
Dipa .
dipaeightpre...
Offline Send Email
Apr 19, 2009
11:18 am
13594
Dear Stefan, I myself read Mahaasatipa.t.thaana Sutta and some time ago I encountered the same problem. I also use Buddhadhatta's Pali-English Dictionary and...
€ ¢Ð’¼Ð°Ð³Ñ’£Ð±Ð°Ð´ €...
ardavarz
Offline Send Email
Apr 20, 2009
10:50 am
13595
Dear friends, Eva.m taava dhaatusaddassattho veditabbo. thus / just so / verbal roots-grammar / should be understood Just so, the grammar of verbal roots...
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
Apr 20, 2009
10:51 am
13596
Dear Ardavarz and Stefan, Op 20-apr-2009, om 2:38 heeft Магубад Бурджан het ... N: How is this: paa.naka: living (breathing)jaata: born as, thus,...
Nina van Gorkom
nilovg
Offline Send Email
Apr 20, 2009
2:43 pm
13597
... N: How is this: paa.naka: living (breathing)jaata: born as, thus, born as a living being. I just see in PED that paa.naka is living being, who has breath. ...
Jim Anderson
jimanderson_on
Offline Send Email
Apr 20, 2009
7:02 pm
13598
Jim, I guess the suffix -jaata (since the Comentaries are silent) could mean something like "-kind" and in "mankind" (*manussa,jaata), thus referring to a...
Piya Tan
piya.tan
Offline Send Email
Apr 21, 2009
12:44 am
13599
PTS Dictionary actually mentions that -jaata in some contexts can mean "kinds of..." Thus gandhajaata: kinds of incense. See PTSD under jaata. vividhehi...
Mahinda Palihawadana
mahipaliha
Offline Send Email
Apr 21, 2009
9:23 am
13600
Dear Piya and Mahinda, Thanks for your helpful comments. The use of -jaata as kind or group makes good sense and fits the context well. Abh 1077a (jaato bhuute...
Jim Anderson
jimanderson_on
Offline Send Email
Apr 21, 2009
2:36 pm
13601
Dear Yong Peng, I noticed a few obvious errors in your understanding and translation of the passages below. I have pointed them out and have added suggested...
Jim Anderson
jimanderson_on
Offline Send Email
Apr 21, 2009
10:09 pm
13602
Dear Nina, Currently i am learning metta sutta and only wish you have me to get the meaning of first 2 verses, word by word.. The rest i have it. "Karaniya...
duriank24
Offline Send Email
Apr 22, 2009
3:46 pm
Messages 13573 - 13602 of 14081   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help