Dear George and friends, thank you, George. I think our next step is to devise a robust plan to get through Padamaalaa. All constructive suggestions are...
Dear Yong Peng, George, Jim, Mahinda et al, ... N: A plan is a good idea. But it is best if the portions are small, otherwise I am overwhelmed. I enjoyed the...
... The particle 'naama' here in the sense of 'by name' or 'called' is puzzling to me. I have in mind (perhaps in error) that the masc. acc. -kkama.m would ...
Dear friends, happy new year! It seems that we already have a good start for 2009, with the Saddaniiti discussion going on. Over the past few years, we have a...
Dear Nina, Jim, George, Mahinda and friends, this is to continue the discussion from a previous post: http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/13130 We will...
Dear Yong Peng, I have no idea what would be the best approach for working through the 14 chapters of the Padamaalaa on the list. Personally, I prefer a less ...
Dear Jim, George and others, With reference to Jim's exegesis, I see two possible objections: (1) Compounding naama with vibhattyaadiini will give the sense "I...
Dear Mahinda, Thanks! I agree with you on both of your objections. I also found a 'naamavibhattiihi' in the 6th pariccheda and the obvious meaning of 'noun ...
Yong Peng, Jim and others, I don't have strong feelings about the best way to organize our efforts, other than that we should avoid wasting energy by two or...
Dear friends, this is a discussion base on Chapter 15 of Charles Duroiselle's Grammar. Unfortunately, the material I have is not complete. Sections §635 to...
Dear George, ... Here's a list of the 14 paricchedas in the Padamaalaa (based on H. Smith's edn.): I. Padamaalaa. (pp. 1-314) 1. Savikara.naakhyaatavibhaaga 1...
Dear George, Jim and all, thanks for your replies. For an open study group like us, we have a good degree of flexibility. Members can participate in the...
Dear Jim and friends, thanks for providing the detailed contents of the text for the first two sections. I have a look at the CS-edition on tipitaka.org, and ...
Dear Mahinda and friends, I quote from an earlier message - http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/13075 - ... I will proclaim the Saddaniiti or the...
Dear Yong Peng, You are right. The Sanskrit equivalent of sadda, i.e.,'sabda, is widely used in grammatical and philogical treatises in the sense of word as...
Dear Palistas, Regarding the CSCD, Sii refers to the SInhala manuscript. Does anyone know what Siimu means (when it is used in the alternate reading notes). ...
Dear Phalihavadanana galana gagaki jivite..... lapalu natai gan tere what is the meaning of Lapalu sirani Get your new Email address! Grab the Email...
... La-palu means "tender leaves". It is however, not Pali, but literary Sinhalese. The second word 'palu' is derived from Pali/Sanskrit pallava : leaf. That...
Dear pali Friends In Pali language is there any grammer rule about about words order. Ex- Sunakho magge dhaavati/ magge dhaavati sunakho/ dhavati sunakho...
Dear Sirani, Op 6-jan-2009, om 3:53 heeft geekiyanage shirani het volgende ... N: I think the first one seems right. It can also be a matter of emphasizing....
Dear Piya, if you can reveal at least one such occurrence, perhaps one of us can help. metta, Yong Peng. ... Regarding the CSCD, Sii refers to the SInhala...
Yong Peng, Maybe you have filled the gap by now, but I have a pdf copy of Duroiselle which has sections 635 to 640 (pages 341-342). I don't remember where I...
Yong Peng, Here are two examples [see ***]: (1) DIGHA I: "Sii mu" [Sii = Siihala, bu t"mu"?] See bottom of this section: So tato cuto amutra upapādiṃ*1*...
... Siimu and Machasa.m are abbreviations used in giving v.ll. Sii mu: Sii(hala) mu(ddita): Sinhala printed (editions). Machasa.m: Ma(ramma) Cha(.t.tha)...
Thanks, Mahinda. My gues of Machasa.m was right, but it's good to get some confirmation. With metta and mudita, Piya Tan ... -- The Minding Centre Blk 644...
Question 8, Exercise 4, of _the Pali Primer_ asks for a translation of the following sentence: "Kumaaraa mittehi saha bhuupaala.m passanti." In the Pali...
Dear George, thanks, I have indeed already located the missing portions. I will post them to the group as soon as I get to transcribe the text in PDF. metta, ...
Dear Piya and Mahinda, thanks for the interesting discussion. I did not have a clue of the abbreviations. Fortunately, Mahinda is able to help. It is very...