Dear Friends, Another reason I thought to join this list again was to share the new version of the DPR I was working on some time back. I've upgraded the ...
11684
TK Wen
tzungkuen
Sep 28, 2007 3:23 am
Dear Ven Yuttadhammo and Jim vipassanaayaana.m assa atthiiti vipassanaayaanavaa Thank you for your extremely helpful reply. You're right that that is not a...
11685
johnny pruitt
mahasacham
Sep 28, 2007 9:10 am
Thank you noah, That does put things in perspective. The phrases that are used in Thailand were also very helpfull. That is kind of what I was wondering about....
11686
johnny pruitt
mahasacham
Sep 28, 2007 8:52 pm
Thanks for the tip Kaare, Sorry if I mispelt your name. Would you know of any book retailer that I could purchase this book from. I have ben looking for it for...
11687
"Kåre A. Lie&...
karealbertlie
Sep 28, 2007 9:54 pm
At 19:00 27.09.2007 -0700, you wrote: I bought my copy from some address in Sri Lanka in 1974. I have also looked around on the net, but it seens it is nowhere...
11688
adhitthano
Sep 29, 2007 7:59 am
I'm unable to find the file related 1000 pali words. Where is it available ? Thank you for your help. Adhitthaano....
11689
Ong Yong Peng
ypong001
Sep 29, 2007 10:16 pm
[2-4/8] The New Pali Course Part II (1938) Ven. A. P. Buddhadatta mahaapurisa (m) the great being. mahaabodhi (m) the great Bo-tree at Buddha Gayaa. mahaaraha...
11690
John Kelly
palistudent
Sep 30, 2007 12:39 am
Dear friends, Here's the next instalment of our translation and grammatical analysis of DN 31: Tena kho pana samayena Si"ngaalako, gahapati-putto kaalass’ ...
11691
Noah Yuttadhammo
yuttadhammo
Sep 30, 2007 3:38 am
... Dear John, Now that I'm looking for them, more are popping up in my translations of the DhpA. Here's one: ''bhante, bhaddaka.m vo kata.m...
11692
Nina van Gorkom
nilovg
Sep 30, 2007 1:00 pm
Dear John, thank you very much. I like the way you present this. It is easy to read with the word list you give. It is just the right length. NIna. ... ...
11693
johnny pruitt
mahasacham
Sep 30, 2007 9:49 pm
Dear Noah Yuttadhammo, Would this phrase be translated as "Sir, may honour/good fortune be granted to you by comming here?" Best Wishes John Pruit ... Dear...
11694
Noah Yuttadhammo
yuttadhammo
Oct 1, 2007 10:44 am
... Dear John, No, I don't think so. "bhaddaka.m" is a visesana of kamma.m, which is ... "bhante"=venerable sir, "tumhehi"=by you "aagacchantehi"=one who...
11695
Zhaojie
fietaiyi
Oct 4, 2007 8:49 pm
Dear Friends: Please sign the petitian to release suffering of Burmese people. Peace Faye Subject: stand with the Burmese people! Hi, have you heard about the...
11696
Ong Yong Peng
ypong001
Oct 5, 2007 11:05 am
Dear friends, as we watch with sunken hearts the brutality faced by the Burmese monks and people, let us express our solidarity with Myanmar for democracy and...
11697
Gunnar Gällmo
gunnargallmo
Oct 5, 2007 1:18 pm
... I did so a week ago, and I hope more of us will do so. aha"m nago'va sa"ngaame caapato patita"m sara"m ativaaakya"m titikkhissa"m dussilo hi bahujjano ...
11698
Gunnar Gällmo
gunnargallmo
Oct 5, 2007 1:46 pm
... Actually, Burma kept the tradition of samatha and vipassana alive when it was more or less forgotten in Ceylon, and without the reciprocal contacts between...
11699
Ong Yong Peng
ypong001
Oct 6, 2007 11:24 am
[2-5/8] The New Pali Course Part II (1938) Ven. A. P. Buddhadatta ra~n~naa + hato = raajahato (killed by the king) vi~n~nuuhi + garahito = vi~n~nuugarahito...
11700
Nina van Gorkom
nilovg
Oct 6, 2007 2:29 pm
Dear Yong Peng and Venerable Yuttadhammo, Thank you very much, Yong Peng, the subject of the compounds, Tappurisa and dvanda is very important. Venerable...
11702
Ong Yong Peng
ypong001
Oct 9, 2007 2:35 pm
Dear Nina, I wish you a safe and pleasant journey. metta, Yong Peng. ... I will not react much, since I am leaving on Wednesday for India....
11703
Nina van Gorkom
nilovg
Oct 9, 2007 3:17 pm
Dear Yong Peng, thank you very much. Nina. ... [Non-text portions of this message have been removed]...
11704
Nina van Gorkom
nilovg
Oct 9, 2007 6:35 pm
Dear Chela, welcome here. For the Pali pronunciation this may help: http://www.aimwell.org/Help/ Pali/pali.html I used to live in Manila long ago. I appreciate...
11705
TK Wen
tzungkuen
Oct 10, 2007 3:32 am
Dear Dhamma friends I would like to ask for help, please help me to understand the term 'aladdhassada.m' in the following passage. Ps-pt ¢º 211(cscd) ...
11706
John Kelly
palistudent
Oct 10, 2007 10:47 am
Dear friends, Here's the next instalment of the DN 31 translation and grammatical analysis: Addasaa kho Bhagavaa Si"ngaalaka.m gahapati-putta.m kaalass’ eva...
11707
John Kelly
palistudent
Oct 10, 2007 10:55 am
Dear Chela, Welcome to the group! It is wonderful that you are starting to learn Pali and are approaching it with such enthusiasm. It is absolutely not a...
11708
P G Dave
pgd2507
Oct 10, 2007 2:21 pm
Dear John, wouldn't "gahapati-putta.m" mean householder39;s son rather than young householder... metta, ...
11709
D C Wijeratna
dcwijeratna@...
Oct 10, 2007 2:48 pm
Dear Chela, This is in reply to your e-m to the Pali group I thought I would respond to it because I am from Sri Lanka. I notice that that you have been asked...
11710
DC Wijeratna
dcwijeratna
Oct 10, 2007 8:17 pm
Dear Dave, "wouldn39;t "gahapati-putta.m" mean householder39;s son rather than young householder..." I agree with you. The Pali word for a young man is maanava or...
11711
chela sanchez
schlurpmann
Oct 11, 2007 9:09 am
hello! i'm going to be a dasasila mata, that's why i'm learning pali. i'm going to sri lanka for training, that's why i'm learning pali in sinhala script. my...
11712
P G Dave
pgd2507
Oct 11, 2007 10:34 am
Dear *DC Wijeratna,* very true. I agree that a free translation makes better reading than a literal translation keeping in mind the fact that every language...
11713
D C Wijeratna
dcwijeratna@...
Oct 11, 2007 9:32 pm
Dear Dave, Many thanks for the prompt reply. I am sorry about the slip, not giving the English Name of the Sutta or the reference. There is an English...