[2-1/8] The New Pali Course Part II (1938) Ven. A. P. Buddhadatta Similarly declined are: tama (m) darkness. teja (m) heat, power. tapa (m) religious...
Dear friends, Asia is currently the fastest growing region in the world, and is estimated to remain so for many decades to come. Many people have called this...
Dear friends, Here's the next instalment of the DN 31 translation and grammatical analysis: Addasaa kho Bhagavaa Si"ngaalaka.m gahapati-putta.m kaalass’ eva...
hello! I'm chela sanchez, from the Philippines. i'm a new Pali student. i have just started to study a few weeks ago. A Sri Lankan monk is teaching me, but we...
Greetings, I am new to this e-group. I am researching the concept of "sammaditthi" which I understand often to be translated into "Right Understanding" or...
Hi I was reading that in Ancient India, Buddhist were respecting and venerating the Wheel. Today I was reading Digha Nikaya and it says about Treasure Wheel...
Dear Dhamma friends I would like to ask for help, please help me to understand the term 'aladdhassada.m' in the following passage. Ps-pt ˘ş 211(cscd) ...
Dear Friends: Please sign the petitian to release suffering of Burmese people. Peace Faye Subject: stand with the Burmese people! Hi, have you heard about the...
Dear Yuttodhamma, The last few emails concerning the Pali compounds was incredably informative. You seem to be quite familiar working with the Pali language...
Dear friends, Here's the next instalment of our translation and grammatical analysis of DN 31: Tena kho pana samayena Si"ngaalako, gahapati-putto kaalass’ ...
Dear friends I do not know how to understand the sandhi involved in the following sentence, Tattha samathayaanikassa samathamukhena vipassanaabhiniveso,...
Dear Friends, Another reason I thought to join this list again was to share the new version of the DPR I was working on some time back. I've upgraded the ...
I have a personal request for the Pali Yahoo! group to do a translatio of the Sigalovada Sutta, as it is a very appropriate for lay people. Thank you....
Friends, Beginning today, I am going to start sending regular instalments of the DN 31 translation and grammatical analysis that I co-produced 2 years ago....
Dear friends, Some of you may be interested in this announcement about the SuttaCentral project. Metta, John ... From: Sujato Bhikkhu <sujato@...> Sent:...
Below I have tried to use html code to write Pali diacritic marks in an e-mail. What I found is that when I send it to someone they don't see the diacritic...
Phra Yuttadhammo has written a php script to sort a word list by Pali alphabetical order. I thought some members might find it useful. Input can be either...
I have been translating the aggivacchasuttavan.n.aa or the commentary for the aggivacchasuttanta. I have only completed half of it, but will try to finish the...
[1-1/8] The New Pali Course Part II (1938) Ven. A. P. Buddhadatta Futher Treatment of Letters 1. The vowels are divided into short and long. (1) a, i, u are...
Dear Yong Peng, When I am back after three weeks I would like to discuss what is not clear. It is also for me a good opportunity to consider the meanings of...
Dear friends, I am doing the preparation for the translation exercise AN2.1.2 Padhaana Sutta, and I am stuck with the -ttha.m endings in these two compounds: ...
Dear friends, We've a problem here using PaliTrans 2.0 on Windows XP. While it works fine on my Windows ME, it behaves strangely on computers running XP. In...
I wanted to buy a dictionary Pali - English so I thought that would be easy, I just search Amazon and I pick the only dictionary. But in stead of getting just...
Hope that someone can help me please. I need a phrase in english translated to pali with pali text. If anyone knows or can help me I would greatly appreciate...