Dear Ven. Kumara, Dimitry, Robert, Paul and friends, Bhante, actually, as I have shown on the original translation attempt, I prefer to use 'Lord' or 'Sir'...
Dear Pali friends, Thank you very much for your opinion. I wonder how to translate this sentence : Puna ca para.m gahapatayo dussiilassa siilavipannassa...
Dear Niclo, bok> Thank you very much for your opinion. I wonder how to translate this sentence : bok> Puna ca para.m gahapatayo dussiilassa siilavipannassa...
... I'm happy with 'the Sugata'. But if there needs to be a vote, these are the common renderings that come to mind: Group I (transliterations) the Sugata the...
(from Dave Barry) Q. As far as grammar, what is the difference between ''bring'' and ``take''? A. ''Bring'' is a prehensile imprecation that must be used in...
... Dear Frank, What I find worrying is that I (seem to) understand this better than I do ablatives, feminine demonstrative pronouns etc. used to describe ...
Thank you. This will be helpful in attempting to translate the suttas into English. ... __________________________________________________________________ The...
Dear friends, Dhamma greetings. Could someone help to explain saupaadisesa-nibbaana, anupaadisesa-nibbaana? Seems there are different...
1154
Lennart Lopin
lenni_lop@...
Sep 3, 2002 10:47 am
Dear Yufen,
I got these passages from Ven. K. Nananandas works, which are very
enlightening when it comes to such difficult terms. Hope these quotes are
not...
I wonder if anyone can suggest how abhisallekhikaa should be analysed. I assume it is [abhi + sallekhikaa]. From PED, sallekhikaa appears to come from...
... Dear Robert, I am prepared to do so when the terms in question refer to grammatical items that have no parallel in the English language or which are...
Hi Cheang, c> I wonder if anyone can suggest how abhisallekhikaa should be c> analysed. There is an article in PED: abhisallekhika (adj.) [abhi+sallekha+ika]...
Thank you Robert and everyone for your contributions to the sugato, tathaagato translation debate. I am personnally accustomed to the litteral "well-gone",...
... Thanks for all this Robert.I will study it carefully. I am certainly very interested in your notes - but you might need to add some explanantions One thing...
... I think it is actually a good idea to learn the Pali names for grammatical terms. A knowledge of these is necessary if you wish to read the Pali ...
... Dear Robert, I'm sure I speak for everyone when I say how helpful and encouraging I find your explanations. I do feel a little Kreng jai to be taking up...
Dear Lennart, thank you very much for the helps and answers. I read somewhere (The manuals of Dhamma, by Ledi Sayadaw) another use of the two terms: ...
I would also like to express great appreciation to Robert E. for contributing his pali expertise to the list. And thanks Rob K. for asking that grammar ...
... Maybe you'd like to try "A New Course in Reading Pali" by Gair and Karunatillake. It uses passages from the Tipitika as well. ... If you're referring to a...
... Wow, that's a brain twister. Does that mean: 1) resembling metta, but not really metta? 2) real metta delivered through cyberspace medium? 3) a play on the...
... I'd appreciate that and hope to have them in small easily digestible lumps once a week. So, you were a student at Wat Tamaoh, Lampang? ... Perhaps we could...
... FYI, in Chinese Mahayanist texts, Tathaagata is translated as "RuLai", "Thus Come". (Neither do I want to reopen an old discussion.) I do agree with you on...
... Perhaps we could compile a glossary/dictionary on Pali grammar. peace Ven Kumra ... That would be great if it could be of use to both those trying to learn...
1170
Lennart Lopin
lenni_lop@...
Sep 6, 2002 7:07 pm
A great scholarly work on how grammatical cases are used in pali along with
all possible sub-divisions (acc of time, space, duration etc etc)
was edited and...
Dear Ven Kumara, Robert and friends, I'd be grateful to receive the grammar notes too. I'm sure it'd helpful to my Pali study. Thanks a lot, Robert. In fact,...
Dear Dr Bittar and friends, thank you. As there is no proposal for a vote, I will take it that we will keep the Pali word "Sugata" (and its variances) in...
Dear Dhamma friends: Please do me a favor There is a gathaa in KosalaSamyuttam in Samyuttam Nikaaya. Aayu.m arogiya.m van.n.a.m, sagga.m uccaakuliinata.m ; ...